进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-17 14:34 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

贾岛《寄韩潮州愈》原文及翻译正文,诗意诠释

  《寄韩潮州愈》原文

《寄韩潮州愈》

贾岛

此心曾与木兰舟,直到天南潮流头。
隔岭篇章来华岳,出关手札过泷流。
峰悬驿路残云断,海浸城根老树秋。
一夕瘴烟风卷尽,月明初上浪西楼。

  《寄韩潮州愈》译文

  我的心与你相随配合乘上木兰舟,一向达到悠远的天南潮流的绝顶。
 
  隔着五岭你的诗章传到西岳西麓,出了蓝关我的手札超出泷水激流。
 
  险峰上驿路高悬被片片流云遮断,海涛澎湃浸蚀城根棵棵老树含秋。
 
  总有一天暴风将把瘴气打扫清洁,到那时月色开阔爽朗起头高照浪西楼。

  《寄韩潮州愈》的正文

  韩潮州愈:即唐代大文学家韩愈,时贬谪为潮州刺史,故称韩潮州。
 
  木兰舟:用木兰树造的船。后经常使用为船的美称,并非实指木兰木所制。
 
  潮流:河道名,今名韩江,流经潮州。
 
  岭:指五岭。华岳:即西岳西岳。篇章:指韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》一诗。
 
  关:指蓝关。泷流:即泷水,自湖南流入广东,唐时称虎溪。
 
  驿路:驿道;小道。残云:零星稀少的云。
 
  城根:犹城脚。一作“城闉(yīn)”。
 
  瘴烟:湿势蒸发而致人疾病的烟气。
 
  浪西楼:潮州的一处楼阁,详细环境不详。

  冗长诗意赏析

  此诗一开头就抒发了与韩愈差别平常的交契,吐露了一种深入的怀念和神驰的襟曲。首联“此心曾与木兰舟,直到天南潮流头”两句笔力奇横,表现了奸臣遭斥逐,寒士心不平,情愿伴随贬官刻苦的深挚友谊。

  作者简介

  贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代墨客。汉族,唐代河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。晚年落发为僧,号无本。自号“碣石隐士”。听说在洛阳的时辰后因那时有号令制止僧人午后外出,贾岛做诗发怨言,被韩愈发现其才干。后受教于韩愈,并出家参与科举,但累举不中第。唐文宗的时辰被架空,贬做长江主簿。唐武宗会昌年头由普州司仓参军改任司户,未任病逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做