进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

梅尧臣《梦后寄欧阳永叔》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-17 13:46 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了梅尧臣《梦后寄欧阳永叔》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

梅尧臣《梦后寄欧阳永叔》原文及翻译正文,诗意诠释

  《梦后寄欧阳永叔》原文

《梦后寄欧阳永叔》

梅尧臣

不趁常参久,安眠向旧溪。
五更千里梦,残月一城鸡。
适往言犹在,浮心理可齐。
山王今已贵,肯听竹禽啼。

  《梦后寄欧阳永叔》译文

  我已分开朝廷好久,放心地栖身在故里。
 
  早晨突然做了个梦,梦中又回到了千里外的都城,与你相会;梦醒时已经是五更,鸡鸣阵阵,落月照着屋梁。
 
  回味梦中,欢叙友谊的话还在耳边反响,想到此人生,不也和一场梦一样?
 
  老伴侣啊,你现在已登权贵,是否是还肯像曩昔同游时,再听那竹禽啼唱?

  《梦后寄欧阳永叔》的正文

  永叔:欧阳修的字。
 
  趁:跟从。常参:宋制,文官五品以上及两省供奉官、监察御史、员外郎、太常博士天天到场朝见,称常参官。梅尧臣回籍前官太常博士,得与常参。
 
  旧溪:指故乡宣城。宣城有东西二溪。
 
  五更:中国现代把夜晚分红五个时段,用鼓击柝报时,此为第五个时段,即天将明时。千里梦:梦到了千里外的都城。
 
  一城鸡:满城鸡鸣。
 
  往:指梦中赴京华与欧阳修相会。
 
  浮生:人生。这是梅尧臣自嘲的说法,指本身泰半生虚度。
 
  山王:山指山涛,王指王戎,均为竹林七贤之一。山涛后仕宦部尚书,王戎讼事徒、尚书令。
 
  竹禽:即竹鸡,善啼,栖竹林内。

  冗长诗意赏析

  首两句讲的是作者此时正居丁忧,并点出“安眠”。三、四两句,抒写友谊之深而托诸于梦。五、六句颇多感伤,人生如梦,宦海得失瓜代,因此有“可齐”之“理”,以标明本身看轻功名贫贱之得失。七、八句以山 涛、王戎对比那时已官为翰林学士的欧阳修,但愿能保荐本身,微示乞助以图为国效率。

  作者简介

  梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵师长教师,北宋闻名实际主义墨客。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵师长教师。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士身世,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾到场编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵师长教师集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做