古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王武功《安定道中即事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《安定道中即事》原文
《安定道中即事》
王武功 夜来春雨润垂杨,春水重生不满塘。 日暮平原风过处,菜花香杂豆花香。 《安定道中即事》译文
颠末昨夜春雨的津润,垂杨显得非分特别柔嫩,水池里春水新涨了很多,但还不满塘。
黄昏郊原优势吹过的处所,传来阵阵菜花香同化着豆花香。
《安定道中即事》的正文
安定:今云南省安定县。
即事:就面前风景(事物)吟咏成诗。
润:津润。
垂杨:枝条高扬的杨树。
日暮:黄昏,太阳快落山的时辰。
冗长诗意赏析 这首诗先写昨夜小雨润物,次写翌晨塘水下跌,再写黄昏春风吹拂,最初写郊野布满花香。表现了江南田舍故乡的秀美风景和墨客心里的舒服和惊喜。全诗抽象灵活,流利天然,清爽高雅,使人沉醉。 作者简介 王武功,安徽歙县人,自祖父时起迁江苏江宁,字后村。不事科举。康熙四十五年,家刻诗集《吴越游草》,后又刻《后村杂著》,《后村诗集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



