古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳炯《清平乐·春来街砌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《清平乐·春来街砌》原文
《清平乐·春来街砌》
欧阳炯 春来街砌,春雨如丝细。春地满飘红杏蒂,春燕舞随风势。 春幡细缕春缯,春闺一点春灯。自是春情缭乱,非干春梦无凭。 《清平乐·春来街砌》译文
秋色满大地,春雨细如丝。红杏花开落满一地,三五成群的燕子随风飘动。
纪念远去夫君的男子啊,将春幡挂满柳枝头;春闺不眠之夜,陪同她的只要一盏孤灯,另有孤灯下那摇摆的身影。为甚么会有如许的梦?宜人烦乱的不是春景,而是本身的一颗春情。
《清平乐·春来街砌》的正文
幡:春旗,旧俗在立春日挂春幡,作为春至的意味。春缯:春衣。缯:丝织物的总称。
缭乱:缭乱。
无凭:无根据。
作者简介 欧阳炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,授为散骑常侍,工诗文,出格擅长词,又善长笛,是花间派主要作家。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



