进修力在线进修网

以后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王磐《朝皇帝·咏喇叭》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-18 09:20 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王磐《朝皇帝·咏喇叭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王磐《朝皇帝·咏喇叭》原文及翻译正文,诗意诠释

  《朝皇帝·咏喇叭》原文

《朝皇帝·咏喇叭》

王磐
 
  喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船交往乱如麻,全仗你抬声价。(唢呐 一作:锁呐; 声价 一作:身价)
 
  军听了军愁,民听了民怕。那边去辨甚么真共假?(甚么 同:甚么)
 
  目睹的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!

  《朝皇帝·咏喇叭》译文

  喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声响却很清脆。官船交往频仍乱如麻,全凭仗你举高名望位置。
 
  戎行听了戎行忧愁,百姓听了百姓惧怕。那边会去区分甚么真和假?
 
  眼看着使有的人家败尽家业,有的人家元气大伤,直吹得江水干涸鹅飞跑,流离失所啊!

  《朝皇帝·咏喇叭》的正文

  朝皇帝:曲牌名。
 
  喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向周围扩展,能够扩展声响。
 
  唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,反面一孔。前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。
 
  曲儿小:(吹的)曲子很短。
 
  腔儿大:(吹出的)声响很响。曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特点。本事很小、官腔实足是太监的特点。
 
  官船:官府衙门的船只。
 
  乱如麻:描述交往频仍,呈现次数良多。
 
  仗:倚仗,凭仗。你:指喇叭、唢呐。抬:举高。
 
  声价:指名望位置。(太监矫揉造作,声价端赖喇叭来抬。而喇叭其以是能抬声价,又由于它传出的是皇帝的旨意。锋芒所指,更深一层。也表示其恃势凌人的嘴脸。)
 
  军:指戎行。愁:忧愁。因受烦扰而怨忿。旧时皇帝为了增强对戎行统帅的节制,常派太监监军,以管束戎行主座的步履,非常厌恶。
 
  那边:同“那边”。
 
  辨:分辩、别离。
 
  甚么:同“甚么”,疑难代词。共:和。
 
  目睹的:眼看着。
 
  吹翻了这家:意义是使有的人家败尽家业。
 
  吹伤了那家:使有的人家元气大伤。
 
  水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻国困民艰,流离失所。这是太监害民的严峻效果。水尽鹅飞,“官船”就不能久长交往,这也是对最高统治者的正告,比喻流离失所。

  作者简介

  王磐(约1470年~1530年)称为南曲之冠。明朝散曲作家、画家,亦通医学。字鸿渐,江苏高邮人。少时薄科举,不招考,平生不作过官,纵情纵容于山川诗画之间,筑楼于城西,整天与文人雅士歌吹吟咏,因自号“西楼”。所作散曲,题材普遍。正德间,太监当权,船到高邮,辄吹喇叭,骚扰官方,作《朝皇帝·咏喇叭》一首以讽。著有《王西楼乐府》、《王西楼师长教师乐府》、《野菜谱》、《西楼律诗》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做