进修力在线进修网

以后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

曹植《铜雀台赋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 17:21 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了曹植《铜雀台赋》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

曹植《铜雀台赋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《铜雀台赋》原文

《铜雀台赋》

曹植

从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
仰东风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同六合之规量兮,齐日月之晖光。
永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版

从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
立双台于摆布兮,有玉龙与金凤。
连二桥于东西兮,若漫空之虾蝾。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰东风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同六合之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旗以漫游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版

  《铜雀台赋》译文

  跟从丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢腾之情油但是生。
 
  仰脸望天,天空显得非常坦荡,垂头看地,地上记录着丞相的伟绩.
 
  这真是个宏伟而高峻的优游,双方的高台恰似漂泊在太空。
 
  斑斓的飞阁高接云天,远远地连着西城。
 
  能够看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花圃郁郁青青。
 
  (在这里)摆布另有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。
 
  而东西两侧又有两座高桥,犹如空中彩虹普通。
 
  (在这里)垂头可看到皇都的弘大绚丽之美,昂首则见云霞的骄易浮动之美。
 
  (于高台上)高兴于浩繁佳人的争相聚集,恰似周文王梦见飞熊而得太公望。
 
  (如斯满意之下)抬头享用东风的暖和柔柔,闻听春季百鸟那好像幼婴抽泣般的嘤嘤鸣叫。
 
  中转天云的高台既然都已立起来了,那末家父的欲望肯定能完成!
 
  对全国施以暴政,使得人们对都门倍加恭顺。
 
  如许还要说只要齐恒公和晋文公所办理的才算是乱世,这类人岂大白究竟作甚圣明之君?
 
  就(像家父办理的)如许已很好了!恩义和恩惠膏泽已远扬于全国了!
 
  这般胜利地赞助了天子,安靖了四方啊!
 
  (家父)顺六合的纪律而行,其光辉的光线犹如日月普通!
 
  (这般人物)应当永久高贵而不停止的一天,其位置会和东皇太普通,其年事也会和东皇太逐一样长命
 
  (他会)拿着龙旗漫游六合,驾着鸾车漫游阅读。
 
  其恩义广布大江南北,夸姣的事物愈来愈多,百姓也健康。
 
  但愿这台子永久安稳,欢愉的表情永久都不会竣事。

  《铜雀台赋》的正文

  龙凤的金玉雕像:原文里的玉龙与金凤指的是铜雀台中间的另两座高台,一为冰井台,一为金凤台,曹植谓之玉龙与金凤。
 
  周文王梦见飞熊而得太公望:太公望即姜太公。传说风闻周文王梦见奇像,译梦为“虎生双翼为飞熊,必有朱紫互助”,厥后公然有姜太公互助。曹植此说是指家父必有朱紫互助,得以成大业。
 
  东皇太一:是汉朝人崇拜的太阳神,是《九歌》中最高天神,人首鸟身。

  作者简介

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏闻名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,归天后谥号“思”,是以又称陈思王。先人因他文学上的成就而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“全国才有一石,曹子建独有八斗”的评估。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家可谓“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做