古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了曹植《铜雀台赋》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《铜雀台赋》原文
《铜雀台赋》
曹植 从明后而嬉游兮,登层台以娱情。 见太府之广开兮,观圣德之所营。 建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。 立中天之华观兮,连飞阁乎西城。 临漳水之长流兮,望园果之滋荣。 仰东风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。 天云垣其既立兮,家愿得而获逞。 扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。 惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明! 休矣美矣!惠泽远扬。 翼佐我皇家兮,宁彼四方。 同六合之规量兮,齐日月之晖光。 永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版 从明后以嬉游兮,登层台以娱情。 见太府之广开兮,观圣德之所营。 建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。 立中天之华观兮,连飞阁乎西城。 临漳水之长流兮,望园果之滋荣。 立双台于摆布兮,有玉龙与金凤。 连二桥于东西兮,若漫空之虾蝾。 俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。 欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。 仰东风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。 云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。 扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。 惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明? 休矣美矣!惠泽远扬。 翼佐我皇家兮,宁彼四方。 同六合之规量兮,齐日月之辉光。 永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。 御龙旗以漫游兮,回鸾驾而周章。 恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。 愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版 《铜雀台赋》译文
跟从丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢腾之情油但是生。
仰脸望天,天空显得非常坦荡,垂头看地,地上记录着丞相的伟绩.
这真是个宏伟而高峻的优游,双方的高台恰似漂泊在太空。
斑斓的飞阁高接云天,远远地连着西城。
能够看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花圃郁郁青青。
(在这里)摆布另有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。
而东西两侧又有两座高桥,犹如空中彩虹普通。
(在这里)垂头可看到皇都的弘大绚丽之美,昂首则见云霞的骄易浮动之美。
(于高台上)高兴于浩繁佳人的争相聚集,恰似周文王梦见飞熊而得太公望。
(如斯满意之下)抬头享用东风的暖和柔柔,闻听春季百鸟那好像幼婴抽泣般的嘤嘤鸣叫。
中转天云的高台既然都已立起来了,那末家父的欲望肯定能完成!
对全国施以暴政,使得人们对都门倍加恭顺。
如许还要说只要齐恒公和晋文公所办理的才算是乱世,这类人岂大白究竟作甚圣明之君?
就(像家父办理的)如许已很好了!恩义和恩惠膏泽已远扬于全国了!
这般胜利地赞助了天子,安靖了四方啊!
(家父)顺六合的纪律而行,其光辉的光线犹如日月普通!
(这般人物)应当永久高贵而不停止的一天,其位置会和东皇太普通,其年事也会和东皇太逐一样长命
(他会)拿着龙旗漫游六合,驾着鸾车漫游阅读。
其恩义广布大江南北,夸姣的事物愈来愈多,百姓也健康。
但愿这台子永久安稳,欢愉的表情永久都不会竣事。
《铜雀台赋》的正文
龙凤的金玉雕像:原文里的玉龙与金凤指的是铜雀台中间的另两座高台,一为冰井台,一为金凤台,曹植谓之玉龙与金凤。
周文王梦见飞熊而得太公望:太公望即姜太公。传说风闻周文王梦见奇像,译梦为“虎生双翼为飞熊,必有朱紫互助”,厥后公然有姜太公互助。曹植此说是指家父必有朱紫互助,得以成大业。
东皇太一:是汉朝人崇拜的太阳神,是《九歌》中最高天神,人首鸟身。
作者简介 曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏闻名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,归天后谥号“思”,是以又称陈思王。先人因他文学上的成就而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“全国才有一石,曹子建独有八斗”的评估。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家可谓“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



