进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳宗元《巽公院五咏·苦竹桥》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 08:50 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《巽公院五咏·苦竹桥》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳宗元《巽公院五咏·苦竹桥》原文及翻译正文,诗意诠释

  《巽公院五咏·苦竹桥》原文

《巽公院五咏·苦竹桥》

柳宗元

危桥属幽径,围绕穿疏林。
迸箨分苦节,轻筠抱谦虚。
鸟瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。
差迟下烟日,嘲哳鸣山禽。
谅无枢路用,栖身有馀阴。

  《巽公院五咏·苦竹桥》译文

  高高的桥与幽幽的巷子相连,它曲盘曲折穿过稀少的竹林。
 
  竹子从笋箨中爆发苦节,青皮围绕充实的竹心。
 
  俯身看桥下细细的溪流,昂首听山间萧萧的竹韵。
 
  烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。
 
  猜想苦竹不能够作为渡口的竹筏,恰好给咱们的憩息供给了绿荫。

  《巽公院五咏·苦竹桥》的正文

  苦竹:竹的一种。杆矮小,节较别的竹为长,四月中生笋,味苦。
 
  危桥:高桥。属:毗连。幽径:幽邃的巷子。
 
  迸:裂,开。箨(tuò):竹笋上一层一层的皮,即笋壳。
 
  筠(yún):竹皮。谦虚:空心。
 
  瞰(kàn):望,仰望,向下看。
 
  聆:听。吟:成调的声响。
 
  差迟:整齐不齐。《诗经·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差迟其羽。”
 
  嘲口哲(zhāo zhā):亦作“嘲哳”、“啁哳”,描述声响混乱零碎。
 
  谅:猜想,其实。枢路:主要的渡口,隐喻主要的职位。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做