古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《蜀桐》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蜀桐》原文
《蜀桐》
李商隐 玉垒高桐拂玉绳,上含非雾下含冰。 枉教紫凤无栖处,斫作秋琴弹坏陵。 《蜀桐》译文
玉垒山上的高高桐树矗立苍穹,抚拂星斗,树梢上裹着昏黄的云雾,树根浸着厚厚的寒冰。
可是枉然长得这般高峻并未成为紫凤居住之材,却被砍作了秋琴,伤心地弹奏着《坏陵》。
《蜀桐》的正文
蜀桐:此指桐木斫成之琴。
玉垒:山名,在四川。
玉绳:星名,斗极第五星。
上含非雾下含冰:言桐树之高。非雾:雨雪或云霭之精密貌。
枉教:空教、徒让。
坏陵:琴曲名,相传为伯牙所作。
作者简介 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



