进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

袁宏道《观第五泄记》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-16 13:51 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了袁宏道《观第五泄记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

袁宏道《观第五泄记》原文及翻译正文,诗意诠释

  《观第五泄记》原文

《观第五泄记》

袁宏道
 
  从山门右折,得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑声也。”
 
  疾趋,度石罅,瀑见。石青削,不容寸肤,三面皆郛立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激如虹,忽卷掣折尔后注,水态愈伟,山行之极观也。
 
  游人坐欹岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬,至飞雨泻崖,而犹不忍去。
 
  暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍忽牛鬼蛇神,不知作多么语。时夜已午,虎之声,如在床几间。彼此谛观,男子毛发,各类皆竖,俱若鬼矣。

  《观第五泄记》译文

  从五泄寺的大门往右拐,有一条石头巷子。走几步便听到迅雷般的轰鸣声,内心感应惧怕。山上的和尚诠释道:“这是瀑布的声响。”
 
  快步走去,迈过一块石头裂痕,就瞥见了瀑布。石头青绿,陡如刀削,不一丝土壤,三面石头就像外城一样屹立。瀑布在青壁间落下,震动着山谷,仿如蜿蜒向下喷出雪花一样,高耸的岩山横拦瀑布,激发水花,就像彩虹,拍到岸边水浪俄然卷起来而后才落回水中,水的气焰加倍雄浑,是游人看到的最壮观的风景了。
 
  游人们坐在倾斜的岩石下方昂首望,用本身的脸接住迸起的水沫,起头就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还迷恋不想归去。
 
  黄昏返来,游人们各自写诗赞叹。所看到的风景已很是瑰丽,回忆起来加倍变化多端,恍忽就像牛鬼蛇神等各类荒诞抽象,不知该用甚么说话来描写。这时候已中午,山鬼咆哮、山君嚎叫的声响,就像在床边一样。大师彼此细心看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都直立起来了,就仿佛鬼一样。

  《观第五泄记》的正文

  第五泄:第五级瀑布。今浙江诸暨境内,此处有五级瀑布,本地人称瀑布为“泄”,是以那山也叫五泄山。
 
  山门:山门;指五泄寺的大门。
 
  悸:惧怕。
 
  疾:快。
 
  趋:走。
 
  罅:裂痕。
 
  见:同“现”。
 
  青削:色彩青绿,峻峭如刀削。
 
  不容寸肤:指不土壤。
 
  郛:现代城的外城墙。此处为名词用如状语,指像城墙环抱一样。
 
  怒石横激:高耸的岩山横拦瀑布,激发水花。
 
  掣折:转机。
 
  掉:动摇。
 
  欹:倾斜。
 
  以:用。
 
  沫:水雾。
 
  乍:俄然。
 
  纬:编织物的横线。
 
  牛鬼蛇神:比喻各类荒诞的抽象。牛鬼是佛经中所说的天堂中的牛头虎,蛇神指蛇精。
 
  魈:山中的鬼魅。
 
  谛观:细心看。

  作者简介

  袁宏道(1568~1610)明朝文学家,字中郎,又字无学,号石公,又号六休。汉族,荆州公安(今属湖北公安)人。宏道在文学上否决“文必秦汉,诗必盛唐”的风尚,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译
  2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译
  3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译
  4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译
  5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做