古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杨万里《闻莺》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《闻莺》原文
《闻莺》
杨万里 过雨溪山净,新晴花柳明。 来穿雨好树,别作一家声。 故欲撩诗兴,仍添怀友谊。 惊飞磨难见,那更绿阴成。 《闻莺》译文
雨后的溪山非分特别洁白,初晴时花和柳树一片清爽。
俄然听到穿过雨和树的黄莺啼声,委宛悦耳似是天外之音。
我作诗的兴趣恰好被挑逗起来,却莫名地纪念起异地的朋友。
许是遭到惊吓黄莺一飞不见,留下的倒是一地的绿荫!
《闻莺》的正文 诗兴:作诗的兴趣。 作者简介 杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋闻名墨客、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“复兴四大墨客”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋师长教师”。杨万里平生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他缔造了说话浅显大白、清爽天然,富有诙谐情味的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描述天然风景,且以此见长。他也有不少篇章反应官方痛苦、表达爱国豪情的作品。著有《诚斋集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



