古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《长相思·客岁秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《长相思·客岁秋》原文
《长相思·客岁秋》
《长相思·客岁秋》译文客岁秋,本年秋,湖上人家乐复忧。西湖照旧流。 吴循州,贾循州,十五年前一回头。人生放下休。
客岁秋季,到本年秋季,西湖边上的人家(指贾似道家)从极乐变成了忧闷,可西湖水照旧。
昔时吴潜贬循州,现在你贾似道也贬循州,十五年间转了个圈,人生便是如许啊!
《长相思·客岁秋》的正文
湖上人家:特指贾似道。他在西湖葛岭筑有“半闲堂”。
乐复忧:指乐忧接踵,言其祸福无常。
吴循州:指吴潜。
贾循州:指贾似道。
冗长诗意赏析 本首词上片写贾似道误国害人的光荣了局;下片道出吴贾两人被贬循州的实质区分。词中表现出对奸臣贾似道谗谄忠良、好事干绝而终无好了局的光荣,也含有人事无常的感慨。全词短小精干,白话化极强,说话朴素活泼,极富节拍感,和浓愈的民歌风韵,此中包罗讽古喻今的实际主义色采也极其难能宝贵。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



