进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜审言《秋夜宴临津郑明府宅》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 15:01 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜审言《秋夜宴临津郑明府宅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜审言《秋夜宴临津郑明府宅》原文及翻译正文,诗意诠释

  《秋夜宴临津郑明府宅》原文

《秋夜宴临津郑明府宅》

杜审言

去处皆无地,招寻独占君。
酒中堪累月,身外即浮云。
露白宵钟彻,风清晓漏闻。
坐携余兴往,还似未离群。

  《秋夜宴临津郑明府宅》译文

  我这小我于世上或走或止都无地可依,此刻能够来往相访的就只要你一小我了。
 
  明天我碰到了你,席间又有好酒,酒逢知已,真能够一醉几个月,把身外的统统都可忘记,视之如浮云一样了。
 
  因为我和明府情怀高兴和谐,以是一向饮到霜白风清、钟漏俱残,还要持续饮下去。
 
  天亮临行时似携余兴而走,固然已别离,犹感觉还不分开火伴一样。

  《秋夜宴临津郑明府宅》的正文

  临津:古县名,故址在今江苏宜兴县西北五十里处。明府:汉朝对郡守的尊称,唐朝亦称县令为明府,郑明府是杜审言同郡的僚友,其名字不详。
 
  去处:前进,退止,即进退来由之意,无地不下落,意即跋前疐后或进退两难。
 
  独:惟有,君古时对人的尊称,这里指郑明府。
 
  累:持续,履历。月:光阴。
 
  浮云:飘浮的云彩。
 
  宵:夜。
 
  漏:名词,即铜壶滴潘,现代计时之器。
 
  坐:因,因为。携:执持,带着。
 
  离群:分开伴侣、火伴。

  作者简介

  杜审言(约645-708),字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大墨客杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟来往,被放逐峰州(今越南越池西北)。曾任隰城尉、洛阳丞等小官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏滋味齐名,称“文章四友”,是唐朝“近体诗”的奠定人之一,作品多朴实天然。其五言律诗,格律谨慎。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做