古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《齐安郡晚秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《齐安郡晚秋》原文
《齐安郡晚秋》
杜牧 柳岸风来影渐疏,使君家似野人居。 云容水态还堪赏,啸志歌怀亦自若。 雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初。 不幸赤壁争雄渡,惟有蓑翁坐钓鱼。 《齐安郡晚秋》译文
金风抽丰瑟瑟,柳影垂垂稀少。我所栖身的处所显得加倍沉寂、迷茫。
游赏黄州的山川,闲云倒影在水中,让人赏心好看,闲来吟啸抒情,日子倒也过得安逸得意。
残灯阴暗的雨夜,一路下棋的朋友已散去,酒醒后孤枕难眠,又看到北雁南飞。
昔时好汉好汉争雄的赤壁还在,而现在只要我如许的蓑翁在此钓鱼。
《齐安郡晚秋》的正文
散后;一作欲散。
齐安郡:即黄州。此诗为杜牧授权贵架空,谪任黄州刺史时作。
作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



