古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《紫薇花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《紫薇花》原文
《紫薇花》
杜牧 晓迎秋露一枝新,不占园中最上春。 桃李无言又安在,向风偏笑艳阳人。 《紫薇花》译文
一支初绽的紫薇在秋露里驱逐晨曦,而不是在初春与百花争奇斗艳。
无言的桃花、李花此刻不晓得在那边,只要紫薇花向着严寒的金风抽丰,笑对那些争着在艳阳春季开放的花朵了。
《紫薇花》的正文
上春:初春。
艳阳人:指在艳阳春季里开的花。
桃李无言:意谓桃李不措辞,不炫耀本身,而人们都来赏识他们,在桃李树下,走出了一条条巷子。
作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



