古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了罗隐《牡丹花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《牡丹花》原文
《牡丹花》
罗隐 似共春风别有因,绛罗高卷不胜春。 若教解语应倾国,任是无情亦动听。 芍药与君为近侍,芙蓉那边避芳尘。 不幸韩令功成后,孤负秾华过此身。 《牡丹花》译文
牡丹跟着春风一路开谢,当是别有缘由吧,是否是由于它能博得东君眷顾?
就比方旧日杨贵妃的玄宗的一枝解语花,牡丹也是一样,只需有着倾国之美,即便无情,不也一样动听么?
美艳的芍药也只是牡丹你的近待罢了,芙蓉也为了避开你的芳尘而挤入了池中去。
不幸啊,不想到,如斯美艳的牡丹,也有被韩弘这类人砍掉的时辰,当韩令做成了事以后,牡丹的秾华也便被孤负了。
《牡丹花》的正文
别有因:别有缘由。
绛罗高卷:绛色丝绸色花瓣高高绽开。绛罗,白色纱罗。
教:让、使。
解语:解语花。原是比喻佳丽,这里指牡丹。
倾国:比喻牡丹象绝色才子。
任:即便,就算。
韩令:指韩弘,唐元和十四年曾为中书令。末联所咏之事见《唐国史补》:“都城贵游尚牡丹三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻.……元和末,韩令始至长安,居第有之,遽命斫去。曰‘吾岂效儿男子邪?’”韩令调任都城后,见家有牡丹,就说:“吾岂效儿男子邪?”而后命人把牡丹花砍掉了。
秾华:茂盛素净的花朵。也指男子芳华仙颜。
作者简介 罗隐(833年2月16日—910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江省杭州市富阳区新登镇)人,唐朝墨客。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至都门,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶层所憎恨,以是罗衮赠诗说:“谗书虽胜一位休”。厥后又断断续续考了几年,统共考了十多次,自称“十二三年就试期”,终究仍是兴高采烈,史称“十上不第”。黄巢叛逆后,避乱隐居九西岳,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)归天,享年77岁。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



