古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了尹焕《霓裳中序第一·茉莉咏》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《霓裳中序第一·茉莉咏》原文
《霓裳中序第一·茉莉咏》
尹焕
青颦粲素靥。海国神仙偏耐热。餐尽香风露屑。便万里腾空,肯凭莲叶。盈盈步月。悄似怜、轻去瑶阙。人安在,忆渠痴小,点点爱轻撅。
愁绝。旧游轻别。忍重看、锁香金箧。苦楚清夜簟席。杳杳诗魂,真化风蝶。冷香清到骨。梦十里、梅花霁雪。返来也,恹恹苦衷,自共素娥说。
《霓裳中序第一·茉莉咏》译文 青青的茉莉叶片如佳丽皱着的眉眼,明净的茉莉花朵如同佳丽的一张笑容。我很迷惑,她是仙女原来自海中之国,竟本事得住这杯中的炽烈。难道她喝尽了香风和甘露玉汤,不然她的气味怎会如斯芬芳。她的香味悠久能够或许冲向万里漫空,却浮在杯中好像朵朵细小的芙蓉。她恍如是位轻巧的仙女在月中步辇儿,悄无声息引人爱怜地飘入仙宫。她怎会到这里来?想是她娇小不懂世危险恶,便等闲地被人摘采。真为她感应愁苦,等闲地拜别了她的故乡。不忍心再看她现在的前途,那末芬芳的她竟在上锁的金饰小箱里栖身。我在竹席上渡过苦楚的彻夜,怕我那难以捉摸的诗魂会像她一样化作小小风蝶。茉莉幽幽的香气已沁入我的骨子里,现在在我十里之长的黑甜乡之地,她就像梅花在停歇的雪中鹄立。夜空一轮明月高悬,我躺在竹席上悄悄把茉莉花呼唤。返来吧,把你那心中有数伤苦衷端,同这月宫中的嫦娥谈谈。 《霓裳中序第一·茉莉咏》的正文
青颦粲素靥:描述茉莉葱茏的叶子和明净的花朵就像男子忽笑忽愁。
海国神仙偏耐热:指茉莉乃海上来的仙子,故能忍耐人世的炽烈。
瑶阙:月宫。
锁香金箧:把茉莉花瓣收藏在箱中。
真化风蝶:指本身化作胡蝶离开茉莉身旁。
素娥:玉轮。
作者简介 尹焕[约公元一二优游年前后活着]字惟晓,山阴人。生卒年均不详,约宋理宗绍定中前后活着。嘉定十年(公元一二一七年)进士。自几漕除右司郎官。与吴文英唱和。当未第时,游苕溪恋一妓女。十年再往,则已为人所据,且已生子,而犹挂名籍中。因而假郡将命召之,久而始来,色彩瘁赧,绝对若不胜情。焕作唐多令赠之,为时哄传。焕的著述,有梅津集,《绝妙好词笺》其词多酸苦之辞。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



