古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《和严恽秀才落花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《和严恽秀才落花》原文
《和严恽秀才落花》
杜牧 共惜流年留不得,且环流水醉流杯。 无情红艳年年盛,不恨残落却恨开。 《和严恽秀才落花》译文
水般流逝的工夫,再怎样惋惜也没法将它留住,不如就着溪流,学前人流觞曲水,纵情一醉。
你为这落花感应凄零,但这枝头上却年复一年地开出茂盛的花朵,落花实在是为了新的花事做筹办啊!又有甚么可叹的呢?却是初开的花朵才非分特别惋惜,由于它的运气必定是寥落。
《和严恽秀才落花》的正文
流杯:即流觞。现代风尚,农历的三月上巳日人们进行祓禊(fúxì)典礼以后,大师坐在河渠两旁,在下流安排羽觞,羽觞逆流而下,停在谁的眼前,谁就取杯喝酒,意为撤除灾难不吉。
恨:遗憾。
作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



