进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

洪升《雪望》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-10 10:56 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了洪升《雪望》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

洪升《雪望》原文及翻译正文,诗意诠释

  《雪望》原文

《雪望》

洪升

暖色孤村暮,悲风四野闻。
溪深难熬难过雪,山冻不流云。
鸥鹭飞难辨,沙汀望莫分。
野桥梅几树,并是白纷纭。

  《雪望》译文

  暮色迷茫,山村孤寂,北风残虐,咆哮四野。
 
  山村的溪流因为水深,雪落下去就熔化了;远山仿佛冻住了,山上的流云也固结不动。
 
  远了望去,沙鸥与鹭鸶难以辨认;水中海洋与沙岸岸边被皑皑白雪笼盖住,一片雪白,没法分清。
 
  连野桥边的那几株梅树,也都挂满了厚厚的白雪。

  《雪望》的正文

  四野:广漠的田野。泛指四方。
 
  鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟的统称。
 
  沙汀:水边或水中的平沙地。

  作者简介

  洪升(1645~1704),清朝戏曲作家、墨客。字昉思,号稗畦,又号稗村、南屏樵者。汉族,钱塘(今浙江杭州市)人。生于世宦之家,康熙七年(1668)北京国子监肄业,二十年均科举不第,白衣毕生。代表作《永生殿》历经十年,三易其稿,于康熙二十七年(1688)问世后引发社会颤动。次年因在孝懿皇后忌辰表演《永生殿》,而被劾坐牢,革去太先生籍,后分开北京返乡。暮年归钱塘,糊口贫困失意。康熙四十三年,曹寅在南京排练全本《永生殿》,洪升应邀前往抚玩,过后在前往杭州途中,于乌镇酒醉后出错落水而死。洪升与孔尚任并称“南洪北孔”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做