古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张可久《人月圆·雪中游虎丘》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《人月圆·雪中游虎丘》原文
《人月圆·雪中游虎丘》
梅花浑似真真面,留我倚阑杆。雪晴气候,松腰玉瘦,泉眼冰寒。兴亡遗恨,一丘黄土,千古青山。老衲同醉,残碑休打,宝剑羞看。张可久 《人月圆·雪中游虎丘》译文 雪后的梅花苍白鲜艳恍如仙女真真姣美的脸面,吸收我凭依着雕栏久久留连,雪后初晴的气候,松树的腰显得细瘦而泉眼的冰面出格清寒。汗青昌隆兴起留下了深深的遗憾,阖闾昔时曾是纵横全国的豪杰,现在只留下一个大大的黄土坟丘。而千古稳定的是葱茏的青山,为我向导的老僧人也被美景所沉醉,就不要再去抚玩拍打残破的古碑,去赏识那一湾绿水的剑池的景观。 《人月圆·雪中游虎丘》的正文
雪中游虎丘:虎丘,山名,在今姑苏市郊。
浑似:的确象。
真真面:谓美男之面庞。
一丘黄土,千古青山:黄土,虎丘传为吴王圈闯葬处,故云。青山,这里指虎丘。
残碑休打:残碑,残留之碑,打,拓碑文。旧时有人以拓碑文为生,所拓碑纸售于市。
宝剑羞看:羞于去看宝剑,对不能高昂的惭愧。
冗长诗意赏析 该曲抒写雪中游虎丘的所见所感。虎丘山在今苏卅市东南,是江南胜景之一。相传年龄时吴王阖闾安葬在这里,三天后有山君蹲踞其上,是以名“虎丘”。本曲经由过程雪中游览虎丘而借景抒怀,此中包含着国度兴亡之感和士大师生得志、壮志难酬的悲慨。 作者简介 张可久(约1270~1348今后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目撮要》),庆元(治地点今浙江宁波鄞县)人,元代主要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



