进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 16:42 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陶渊明《和郭主簿·其二》原文及翻译正文,诗意诠释

  《和郭主簿·其二》原文

《和郭主簿·其二》

陶渊明

和泽周三春,清冷素秋节。
露凝无游氛,天高肃景澈。
陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。
芳菊开林耀,青松冠岩列。
怀此贞秀姿,卓为霜下杰。
衔觞念幽人,千载抚尔诀。
检素不获展,厌厌竟良月。

  《和郭主簿·其二》译文

  雨水调顺整春季,秋来清冷风萧瑟。
 
  露珠凝集无云气,天高肃爽景清亮。
 
  秀逸山岳高屹立,远眺益觉皆奇绝。
 
  芳菊开处林增辉,岩上青松排成列。
 
  松菊坚毅秀美姿,霜中矗立真好汉。
 
  含杯忖量贤蓬菖人,千百年来守高节。
 
  顾我素愿未发挥,闷闷空负秋十月。

  《和郭主簿·其二》的正文

  和泽:雨水温柔。周:遍。三春:春季三个月。
 
  素秋:春季。素:白。前人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记·月令》)
 
  露凝:露珠固结为霜。游氛:飘游的云气。
 
  肃景:秋天景色。《汉书·礼乐志》:“秋气肃杀。”澈:清亮,洁白。
 
  陵:大土山。岑(cén):小而高的山。逸峰:姿势超迈的奇峰。
 
  遥瞻:了望。
 
  开:开放。耀:刺眼;增辉。
 
  冠岩列:在山岩的高处摆列成行。
 
  贞秀姿:坚毅秀美的姿势。
 
  卓:竖立。此处有自力不群意。霜下杰:谓松菊坚毅,不畏霜寒。
 
  衔觞:指喝酒。幽人:指现代的蓬菖人。
 
  抚尔诀:苦守你们的节操。抚:坚持。尔:你们。诀:法例,准绳,引申为节操。
 
  检素:检核素愿;回首本心。展:发挥。
 
  厌厌:精力不振的模样。竟:终。良月:指十月。《左传·庄公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’”

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做