古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了段低廉甜头《满江红·雨后荒园》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《满江红·雨后荒园》原文
《满江红·雨后荒园》
段低廉甜头
遁庵仆人植菊阶下,秋雨既盛,草莱芜没,殆不可见。江空岁晚,霜余草腐,而吾菊始发数花,买卖凄然,似诉余以不遇,感而赋之。因李生湛然归,寄菊轩弟。
雨后荒园,群卉尽、律残无射。疏篱下,此花能保,英英鲜质。盈把足娱陶令意,夕餐谁似三闾洁?到此刻、缭乱委苍苔,无人惜。
堂上客,须空缺。都无语,怀畴昔。恨沿袭过了,重阳佳节。飒飒冷风吹汝急,汝身孤特应难立。谩临风、三嗅绕芳丛,歌还泣。
《满江红·雨后荒园》译文
雨后的花圃,花朵都掉完了。分散的篱下只要菊花还不掉落,仍是那末的艳丽。掇取一把菊花充足文娱,谁还能够像屈原那样用菊花做晚饭呢。到此刻缭乱不堪鲜花掉落不人去顾恤。
堂上的主人都和须发皆白。都不措辞纪念着曩昔。重阳佳节曩昔只剩下了恨,飒飒的冷风吹的你忙乱不堪,你应当很难糊口了吧。在风下屡次闻吸花丛,放佛能够听到菊花在单独抽泣。
《满江红·雨后荒园》的正文
律:原为定音的仪器,后指古乐的十二调。无射:亦作亡射,十二律中的阳律之一;古以十二律与十二个月绝对应,秋玄月律应无射。
英英:艳丽貌。
盈(yíng)把:掇取一把。
夕餐:屈原《离骚》有“夕餐秋菊之落英”诗句,故云。三闾(lǘ):指屈原。他曾为三闾医生。
缭乱:亦为缭乱,乱散不堪状。缭乱草而卧,起则践草使乱以灭迹。
畴昔(chóu xī):往昔。
飒飒(sà):风声。
汝:你。
三嗅:屡次闻吸。“三”言其多。芳丛:花丛。
作者简介 段低廉甜头(1196~1254)金代文学家。字复之,号遁庵,别号菊庄。绛州稷山(今山西稷山)人。晚年与弟成己并负才名,赵秉文目之为“二妙”,大书“双飞”二字名其居里。哀宗时与其弟段成己前后中进士,但入仕无门,在山村过着闲居糊口。金亡,避乱龙门山中(今山西河津黄河边),时人赞为“儒林标榜”。蒙古汗国期间,与朋友漫游山川,结社赋诗,得意其乐。元宪宗四年卒,年五十九。工于词曲,有《遁斋乐府》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



