古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陆游《卜算子·咏梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·咏梅》原文
《卜算子·咏梅》
陆游 驿外断桥边,孤独开无主。已是傍晚单独愁,更着风和雨。(着 同:著) 有意苦争春,一任群芳妒。零完工泥碾作尘,只要香仍旧。 《卜算子·咏梅》译文
驿站以外的断桥边,梅花孤独孤独地绽放了花,无人干预干与。暮色来临,梅花无依无靠,已够愁苦了,却又受到了风雨的培植。
梅花并不想费经心机去斗丽斗宠,对百花的吃醋与排挤绝不在意。即便残落了,被碾作土壤,又化作灰尘了,梅花仍然和平常一样披收回缕缕幽香。
《卜算子·咏梅》的正文
卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。“卜算子”是词牌名。别名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。”
驿(yì)外:指偏僻、冷僻之地。驿:驿站,供驿马或仕宦半途歇息的公用优游。
断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河网鱼蟹而设簖的地方所建之桥。
孤独:孤独冷僻。
无主:自生自灭,无人看管和玩赏。
更:副词,又,再。着(zhuó):同“著”,蒙受,蒙受。更著:又受到。
有意:不想,不心机。本身不想费经心机去争芳斗艳。
苦:极力,极力。
争春:与百花争奇斗艳。此指争权。
一任:全任,完整听凭;一:副词,全,完整,不破例。任:动词,听凭。
群芳:群花、百花。百花,这里借指墨客政敌──轻易苟安的主和派。
妒(dù):妒忌。
寥落:干枯,殒落。
碾(niǎn):轧烂,压碎。
作尘:化作灰土。
香仍旧:香气照旧存在。
冗长诗意赏析 此词以梅花自况,咏梅的凄苦以泄胸中烦闷,感慨人生的得志曲折;赞梅的精力又抒发了芳华无悔的信心和对本身爱国情操及朴直品德的自许。 作者简介 陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国墨客。陆游生逢北宋衰亡之际,少年时即深受家庭爱国思惟的陶冶。宋高宗时,参与礼部测验,因受宰臣秦桧排挤而宦途不畅。孝宗时赐进士身世。中年入蜀,投身军旅糊口。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,掌管编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官珍宝章阁待制。暮年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极其丰硕。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵条记》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



