古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩翃《寒食》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寒食》原文
《寒食》
韩翃 春城无处不飞花,寒食春风御柳斜。 日暮汉宫传烛炬,轻烟散入五侯家。 《寒食》译文
暮春长安城到处柳絮飘动、落红有数,寒食节春风吹拂着皇城中的柳树。
黄昏汉宫传递烛炬犒赏贵爵近臣,袅袅的轻烟飘散到皇帝宠臣的家中。
《寒食》的正文
春城:暮春时的长安城。
寒食:现代在腐败节前两天的节日,禁火三天,只吃冷食,以是称寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳树。
汉宫:这里指唐朝皇宫。
传烛炬:寒食节普全国禁火,但显贵宠臣可获得皇帝赏赐的燃烛。《唐辇下岁时记》“腐败日取榆柳之火以赐近臣”。
五侯:汉成帝时封王皇太后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢时皆为侯,遭到出格的恩宠。这里泛指皇帝近幸之臣。
冗长诗意赏析 前两句写的是白昼风景,描述了全部长安城柳絮飘动,落红有数的诱人春光和皇宫园林中的风景;后两句则是写夜晚气象,寒食节固然禁火,但失宠的官员却能够获得皇上特赐的烛火,家里轻烟围绕。诗中充满着对皇城秋色的沉醉和对乱世太平的歌颂,同时暗含委宛的讽谏。全诗重在描述风景,以白描手段写实,布局松散,包含多重转机,用笔涵蓄,寄意深远。 作者简介 韩翃,唐朝墨客。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十佳人”之一。天宝13年(754)登科进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任处置,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所欣赏,因此被汲引为中书舍人。韩翃诗笔法轻盈,写景新奇,在那时传诵很广。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



