古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《西子妆慢·湖上腐败薄游》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《西子妆慢·湖上腐败薄游》原文
《西子妆慢·湖上腐败薄游》
吴文英
流水麹尘,艳阳醅酒,画舸游情如雾。笑拈芳草不着名,乍凌波、断桥西堍。垂杨漫舞。总不解、将春系住。燕返来,问彩绳纤手,现在何许。
欢盟误。一箭流光,又趁寒食去。不堪衰鬓著飞花,傍绿阴、冷烟深树。玄都秀句。记前度、刘郎曾赋。最悲伤、一片孤山小雨。
《西子妆慢·湖上腐败薄游》译文
流水似酒曲粗浑,艳阳如未过滤的酒,画船游兴象湖中烟雾。浅笑从水面拈起一根知名的芳草,它刚随流波从断桥西头漂渡。万万条杨柳舞动着腰肢,都不知若何把春景系住。问归燕,纤手上系戴彩绳的人,现在她在那边?
感慨盟约已误,流光似箭又随寒食去。大哥鬓衰哪堪飞花沾著,船傍绿荫不禁冷烟深树。玄都观咏桃的诗句,记得旧日刘郎已赋。最使人悲伤销魂的是腐败季节,又是一片孤山覆盖着弥天的小雨。
《西子妆慢·湖上腐败薄游》的正文
西子妆慢:双调,九十七字,上片十句五仄韵,下片九句六仄韵。此词据张炎词序说:“(系)吴梦窗便宜此曲。”此系词人即景自度曲。
湖上:指杭州西湖。
薄游:长久之游。
麴(qū)尘:即曲尘,酒曲所生的细菌,色微黄如尘,因称淡黄色为曲尘。此喻水之淡绿色。
醅(pēi)酒:未滤之酒。醅,一本作“酷”,一本作“酤”。
拈芳草:即春日斗草游戏。古时妇女习气在寒食、腐败时停止的一种游戏,大抵是以收罗之草种类几多、好坏或其余体例定输赢。据宗懔《荆楚岁时记》:“竞采百药,谓百草以触除毒气,故也有斗草之戏。”
乍:一本无此字,一本此处缺字。
断桥:在西湖白堤上,原名宝祐桥,因孤山之路,至桥头而断,是以至唐后均称断桥。“断桥残雪”为西湖十景之一。
堍(tù):桥双方靠近高山的倾斜的地方。
彩绳纤手:指所爱男子。旧俗蒲月五日以彩绳系臂,借以辟兵与鬼。此代指所思之男子。彩绳,代指秋千。
一箭:描述疾速消逝。
寒食:即寒食节,腐败前一天。
飞花:出自韩翃《寒食》:“春城无处不飞花,寒食春风御柳斜。”
冷烟:寒食节时禁火,故曰“冷烟"。
“玄都”二句:援用唐·刘禹锡《再游玄都观》:“百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。种桃羽士归那边,重作冯妇今又来。”
孤山:在杭州西湖北部孤峰屹立,娟秀幽静。北宋蓬菖人林逋隐居地,林在此种梅养鹤。诗文中咏到隐居、咏梅鹤经常利用此典。
冗长诗意赏析 此词上片描述词人醉游杭州西湖的情形;下片抒写词人游湖时的触景生情及悲伤感慨。全词经由过程对身旁风景的描述,和在文中利用典故,活泼抽象的抒发了词人的悲伤难熬。此词情形交叉,含蓄深远,极为沉厚。 作者简介 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



