古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了崔液《上元夜六首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《上元夜六首·其一》原文
《上元夜六首·其一》
崔液 玉漏银壶且莫催,铁关金锁彻明开。 谁家见月能枯坐?那边闻灯不看来? 《上元夜六首·其一》译文
玉漏和银壶你们临时停下不要催了,宫禁的城门和上面的金锁直到天亮也开着。
谁家看到明月还能坐着甚么都不做呢?那里的人传闻有花灯会不过来看呢?
《上元夜六首·其一》的正文
上元:节日名,即夏历正月十五元宵节。
玉漏、银壶、铁关、金锁:都是美称,并非真正全由玉、银、铁、金做成,应懂得为“像……一样的……”
漏,壶:现代计时的用具,前人向铜壶里注水,壶底买通一小孔,壶中立刻度箭,壶中的水逐步削减,箭上的度数就顺次显现出来,而后按照刻度计时,是为漏刻之法。
铁关:宫禁的城门,唐代宫禁威严,日常平凡天黑即管关,天亮开放。
彻:通,直到。
作者简介 崔液(?-714年),字润甫,定州安喜(今河北定州)人,特别善于五言诗。官至殿中侍御史。因崔湜开罪该当放逐,流亡到郢州,作《幽征赋》表达情怀,用词非常高雅富丽。碰到大赦前往,归天。朋友裴耀卿编纂其遗文为文集十卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



