古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《梅梢雪·元夜月食》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《梅梢雪·元夜月食》原文
《梅梢雪·元夜月食》
纳兰性德 星球映彻,一痕微褪梅梢雪。紫姑待话经年别,窃药心灰,慵把菱花揭。 踏歌才起清钲歇,扇纨仍似秋期洁。天公究竟结果风骚绝,教看蛾眉,特放些时缺。 《梅梢雪·元夜月食》译文
都城的元宵之夜处处都是花灯和焰火,梅梢的积雪竟在这一夜稍稍熔化了一些。厕神紫姑正欲与人诉说多年的离情别绪,嫦娥正在悔恨着现在偷了仙药独上月宫,不愿揭开镜面见人,以是月华被深深地掩住了。
但很快,摈除天狗的铜锣声停了上去,玉轮又显露了脸来。地上的人们手拉动手,脚踏着节拍,再次把歌声唱响,天上的玉轮也规复了七夕时辰的鲜艳洁白。都是由于天公的风骚啊,为了看一眼月儿那弯弯的蛾眉,特意制作了这一次的月食。
《梅梢雪·元夜月食》的正文
元夜:元宵。
月食:即月食。
星球:一团团的炊火。
映彻:晶莹剔透的模样。
紫姑:传说中的厕神,别名子姑、坑三姑。传说紫姑为李景妾,由于大妇所妒,常被役为秽事,身后为神。
窃药:神话传说中的后羿在西王母处获得不死神药,被他的老婆嫦娥盗走,食后羽化奔月。此事见《淮南子·览冥训》,先人以“窃药”比喻求仙。
心灰:心如死灰,极端低沉。
菱花:菱花镜。多呈六角形或反面刻有菱花者。
踏歌:传统的大众歌舞情势,跳舞时彼此搭肩或牵手,以脚踏地作为节拍。
清钲(zhēng)歇:指锣声遏制,表现月食竣事。钲,现代军中乐器,行军时敲击以控制步调。现代风俗,以为月食是玉轮被天狗吃掉了,因此月食时敲锣以吓退天狗。
扇纨(wán):指纨扇,红色丝绢做的团扇。
秋期:指七夕,这一天是牛郎织女相会之期,故名。
蛾眉:描述男子颀长的眉毛,此喻月食时局部敞亮处。
些时:一下子。
冗长诗意赏析 这首词的上片连系神话传说写月食。“待话”两字,活脱出紫姑在天上孤单,忙着到人世来的神气。下片是月起头复圆的一个镜头,玉轮刚显露和秋月一样洁白的面庞,本来为月食而敲的锣声骤停,瞻仰期待的万众鸦雀无声,踏歌四起。开头说天公风骚,更写出墨客对月食异景的赞叹。全词富有情面味,是清爽、滑稽的风俗风情画。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



