进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 11:03 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译正文,诗意诠释

  《八月十五夜赠张功曹》原文

《八月十五夜赠张功曹》

韩愈

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居冷静如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清代班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,不免难免捶楚灰尘间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不饮奈明何。

  《八月十五夜赠张功曹》译文

  薄云四周飘散还不见天河,清风吹开云雾月光放清波。
 
  沙岸里程度波息声影消逝,斟杯琼浆相劝请你唱支歌。
 
  你的歌声辛酸歌辞也悲苦,不听完热泪就纷纭着落。
 
  洞庭湖水连天九疑山高大,湖中的蛟龙出没猩鼯悲啼。
 
  九死平生达到这被贬官所,冷静地幽居远地仿佛叛逃。
 
  下床怕蛇咬用饭又怕毒药,潮气与毒气相杂处处腥臊。
 
  昨日州衙前突然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。
 
  大赦文书一日万里传四方,犯有极刑的一律免除极刑。
 
  被贬谪的召回放逐的回朝,根除弊政要剪除朝中忠直。
 
  刺史提名赦宥察看使扣压,运气曲折只能够迁调荒凉。
 
  判司本来是小官不堪一提,不免难免跪地挨打有苦向谁说。
 
  一路被贬谪的多数已回京,进身朝廷之路比登天难攀。
 
  你的歌声临时遏制听我唱,我的歌声和你绝不是同科。
 
  一年的明月彻夜月色最好,人生由命又何须归怨其余,
 
  有酒不饮怎对得天上明月?

  《八月十五夜赠张功曹》的正文

  纤云:微云。河:天河。
 
  月舒波:月光四射。
 
  属(zhǔ):劝酒。
 
  洞庭:洞庭湖。九疑:别名苍梧山,在今湖南宁远县境。
 
  猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。
 
  如藏逃:有如潜藏的逃犯。
 
  药:指蛊毒。南边人喜将多种毒虫放在一路豢养,使之相互吞噬,最初剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。
 
  海气:卑湿的氛围。蛰:暗藏。
 
  嗣皇:接着做天子的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。
 
  赦书:天子宣布的大赦令。
 
  大辟:极刑。除死:免除极刑。
 
  迁者:贬谪的仕宦。流者:放逐在外的人。
 
  瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。
 
  州家:刺史。申名:上报名字。使家:察看使。抑:压抑。
 
  坎轲:这里指运气不好。荆蛮:今湖北江陵。
 
  判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。
 
  捶楚:棒杖一类的刑具。
 
  上道:上路回京。
 
  天路:指进身于朝廷的途径。幽险:幽昧险碍。
 
  殊科:不一样,差别类。

  作者简介

  韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“本籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎师长教师”。唐朝中期大臣,文学家、思惟家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。婉言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。官场沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐朝古文活动的提倡者,名列“唐宋八大师”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大师”。提倡“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作实际,对先人具备指点意义。著有《韩昌黎集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做