古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孟郊《落第后》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《落第后》原文
《落第后》
孟郊 旧日肮脏缺乏夸,目前放肆放任思无涯。 东风满意马蹄疾,一日看尽长安花。 《落第后》译文
以往不快意的处境再也缺乏一提,本日落第使人神彩飞腾,兴趣低落。
迎着浩大东风满意地纵马奔驰,就仿佛一天便能够看完长安似锦的富贵。
《落第后》的正文
落第:唐朝实施科举测验轨制,及第进士称落第,经吏部复试取中后授与官职称落第。
肮脏(wò chuò):原意是肮脏,这里指不快意的处境。
缺乏夸:不值得提起。
放肆放任(dàng):安闲安闲,不受束缚。
思无涯:兴趣低落。
满意:指考取功名,趁心快意。
疾:缓慢。
冗长诗意赏析 此诗前两句将作者曩昔得志悠闲的处境和当今考取功名的满意情境停止今昔对照,突现目前跃入新六合时的思路沸腾;后两句说他在东风里洋洋满意地跨马奔驰,一天就看完了长安的似锦繁花,表现出极端欢畅的表情。全诗节拍轻盈,趁热打铁,在“思苦奇涩”的孟诗中别开生面。 作者简介 孟郊,(751~814),唐朝墨客。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,本籍平昌(今山东临邑西南),先世居洛阳(今属河南)。唐朝闻名墨客。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病归天。张籍私谥为贞曜师长教师。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



