古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《戏答元珍》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《戏答元珍》原文
《戏答元珍》
欧阳修 东风疑不到海角,仲春山城未见花。 残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲发芽。 夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。 曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。 《戏答元珍》译文
我真思疑东风吹不到这遥远的山城,已经是仲春,竟然还见不到一朵花。
有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着客岁的橘子;严寒的气候,春雷震撼,仿佛在敦促着竹笋从速发芽。
夜间难以入眠,阵阵北归的雁鸣引起我无限的乡思;病久了又逢新春,面前一切风景,都震动我思路如麻。
我曾在洛阳见够了绰约多姿的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有甚么能够感慨,能够嗟讶?
《戏答元珍》的正文
元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。
海角:极遥远的处所。墨客贬官夷陵(今湖北宜昌市),距都城已远,故云。
山城:亦指夷陵。
“残雪”二句:墨客在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四季之味”。残雪:早春雪还未完整熔化。 冻雷:早春季节的雷,因仍有雪,故称。
“夜闻”二句一作“鸟声突变知芳节,人意无聊感物华”。归雁:春季雁向北飞,故 云。隋薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”感物华:感慨事物的夸姣。 物华 :夸姣的风景。
“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),欧阳修曾任 西京(洛阳)留守推官。洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记 风尚记》:“洛阳之俗,大略好花。春时,城中无贵贱皆插花,虽承担者亦然。花开时,士庶竞为游遨。”
冗长诗意赏析 此诗首联写山城偏僻萧瑟;颔联承前细写山城冷落之景,写出残雪累累、寒雷殷殷中蕴孕的朝气一片。后两联抒怀。颈联写作者多病之身在光阴变化、万物更迭中发生的客子之悲;尾联写本身晚年作客洛阳,稔熟洛阳牡丹,本日山城野花虽晚,但本身全不在乎,表现出善处窘境的思惟性情。 作者简介 欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



