古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李煜《临江仙·樱桃落尽春回去》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·樱桃落尽春回去》原文
《临江仙·樱桃落尽春回去》
李煜 樱桃落尽春回去,蝶翻金粉双飞。子规啼月小楼西,玉钩罗幕,难过暮烟垂。 别巷寥寂人散后,望残烟草低迷。炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回顾恨依依。 《临江仙·樱桃落尽春回去》译文
樱桃落尽,春季已拜别,只要那胡蝶还翻飞着银灰色的同党双双飘动。子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼,倚着楼窗的玉钩罗幕远望,难过地看着幕烟高扬。
人群垂垂散去,冷巷一片冷冷僻清,只见袅袅残烟草色不清。炉里的卷烟随风悄悄摆动,闲绕着香炉上的凤凰绘饰。但见她笑容满面拿着罗带,回顾旧事只觉冤仇绵绵。
《临江仙·樱桃落尽春回去》的正文
樱桃:初夏时成果实,现代有帝王以樱桃献宗庙的传统。《礼记·月令》中记录:“仲夏之月,皇帝以含桃(樱桃)先荐寝庙。落尽:干枯之意。
翻:翻飞。
金粉:妇女装潢用的铅粉,这里借指胡蝶的同党。全句意谓胡蝶翻飞着银灰色的同党双双飘动。
子规:鸟名,即杜鹃鸟的又名。现代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,退位后隐居山中,其魂化为杜鹃。又常常于夜间呜叫,使人生悲,故前人有“杜鹃啼血”之说。
啼月:指子规在夜里啼叫。
寥寂:冷冷僻清。
低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。低迷,恍惚不清。
闲袅:描述颀长柔嫩的东西随风悄悄摆动,这里指卷烟围绕落拓而迟缓回升的模样。
凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。这里指饰有凤凰图形的或制成风凰外形的香炉。
持:拿着。罗带:丝带。
恨依依:描述愁恨绵绵不时的模样。
冗长诗意赏析 这首词是李煜在围城中作的,那时围城求助紧急,有力挽回,墨客怀想旧事,触目悲伤,故全诗所发之亡国哀怨,深入动人。这首词仍是一首春怨词,墨客经由过程借思妇怨女之口转达本身亡国失势,危在旦夕的无法愁恨之情。词中字句,各本有收支,词尾缺十六字,据陈鹄《耆旧续闻》所录补足。 作者简介 李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),本籍彭城(今江苏徐州宝穴区),南唐最初一名国君。李煜精书法、工绘画、通乐律,诗文均有一定成绩,尤以词的成绩最高。李煜的词,担当了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,说话明快、抽象活泼、用情竭诚,气概光鲜,其亡国后词作更是题材广漠,含义深邃深挚,在晚唐五代词中标新立异,对后代词坛影响深远。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



