进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

孟浩然《年末归南山》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 10:25 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孟浩然《年末归南山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

孟浩然《年末归南山》原文及翻译正文,诗意诠释

  《年末归南山》原文

《年末归南山》

孟浩然

北阙休上书,南山归敝庐。
鄙人明主弃,多病故交疏。
青丝催大哥,青阳逼岁除。
永抱恨不寐,松月夜窗虚。

  《年末归南山》译文

  不再在朝廷宫门前陈说已见,返归终南山我那陈旧的茅舍。
 
  不能力才使君主弃我不用,又因多抱病痛伴侣也垂垂冷淡。
 
  青丝垂垂增加催人渐渐老去,年末已至新春已将近到来了。
 
  心抱恨绪万千令人夜不能寐,松影月光映射窗户一片空寂。

  《年末归南山》的正文

  年末:年关。南山:唐人诗歌中常以南山代指隐居题。这里指作者故乡的岘山。一说指终南山。
 
  北阙:皇宫北面的门楼,汉朝尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。”休上书:遏制进奏章。
 
  敝庐:称本身败落的故里。
 
  鄙人:不成材,不能力,作者自谦之词。明主:圣明的国君。
 
  多病:一作“卧病”。故交:老伴侣。疏:冷淡。
 
  老:一作“去”。
 
  青阳:指春季。逼:催迫。岁除:年关。
 
  永怀:悠悠的思怀。愁不寐:因忧闷而睡不着觉。寐:一作“寝”。
 
  虚:空寂。一作“堂”。

  冗长诗意赏析

  此诗系墨客归隐之作,诗中宣泄了一种怨悱之情。首联两句记事,论述遏制寻求做官,归隐南山;颔联两句说理,表达明珠暗投的感伤;颈联两句写景,自叹虚度韶华,壮志难酬;尾联两句分析愁寂充实之情。全诗说话丰硕,层层展转频频,气概遥远深挚,富有神韵。

  作者简介

  孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟隐士,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐朝闻名的山川故乡派墨客,世称“孟襄阳”。因他不曾入仕,又称之为“孟隐士”。孟浩然生于盛唐,晚年有志用世,在宦途困窘、疾苦绝望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐毕生。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之停笔。开元二十五年(737)张九龄导致幕府,后隐居。孟诗绝大局部为五言短篇,多写山川故乡和隐居的逸兴和羁观光役的表情。此中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于墨客的自我表现。孟浩然的诗在艺术上有怪异的成就,先人把孟浩然与盛唐另外一山川墨客王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做