进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

徐再思《普天乐·垂虹夜月》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-21 16:15 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了徐再思《普天乐·垂虹夜月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

徐再思《普天乐·垂虹夜月》原文及翻译正文,诗意诠释

  《普天乐·垂虹夜月》原文

《普天乐·垂虹夜月》

徐再思
 
  玉华寒,冰壶冻。云间玉兔,水面苍龙。酒一樽,琴三弄。唤起凌波神仙梦,倚阑干满面天风。楼台远近,六合表里,江汉西东。

  《普天乐·垂虹夜月》译文

  月光清寒,好象盛冰的玉壶那样明净明净。天上的明月出没在云间,地上的长桥如苍龙横卧水面。琼浆一樽,瑶琴三弄。吸收仙女凌波而来,凭依着阑干任天风掠面。放眼望去远远近近的楼台殿阁,六合广宽,江水浩大无边。

  《普天乐·垂虹夜月》的正文

  中吕:宫调名。
 
  普天乐:曲牌名。别名《黄梅雨》。南北曲皆有此曲牌。北曲属中吕宫,南曲属正宫;句法也各差别。
 
  本篇为作者《吴江八景》之一。吴江:在今江苏省。古吴江泛指吴淞江流域,大抵包含姑苏、太湖和长江下流一带。垂虹:指吴江上的垂虹桥。桥有七十二洞,俗称长桥。因桥形若虹,故名。今已不存。
 
  玉华:指玉轮的光彩。
 
  冰壶:盛冰的玉壶,比喻明净。这里是描写月色。
 
  玉兔:玉轮。传说月中有白兔,故称。
 
  苍龙:描写垂虹桥如长龙卧波。
 
  凌波:描写女性行动轻巧。曹植《洛神赋》曾以“凌波微步,罗袜生尘”,描画洛水女神。

  冗长诗意赏析

  此曲描画了时隐时现的明月和有凌空之势的垂虹桥配合组成的一幅迷离梦境的丹青,描写了游人在月色昏黄的垂虹桥上雅兴大发、喝酒弄琴、纵目远眺的情形。全曲到处写景,无一字感伤,但景中有情,包含着很多思考和感慨。整首小令用笔奇奥诡谲,境地时而集约坦荡,时而迷离恍惚,时而缥缈深远,境地坦荡,设想独特,写得迷离惝恍,遥远漂渺,富于艺术表现力。

  作者简介

  徐再思(1320年前后活着),元朝散曲作家。字德可,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号甜斋。浙江嘉兴人。生卒年不详,与贯云石为同时代人,今存所作散曲小令约100首。作品与那时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。先人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做