进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘禹锡《杨柳枝词九首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-21 09:40 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《杨柳枝词九首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

刘禹锡《杨柳枝词九首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《杨柳枝词九首》原文

《杨柳枝词九首》

刘禹锡

塞北梅花羌笛吹,淮南桂树小山词。
请君莫奏前朝曲,听唱新翻杨柳枝。

南陌东城春早时,重逢那边不依依?
桃红李白皆夸好,须得垂杨相阐扬。

凤阙轻遮翡翠帏,龙池眺望麴尘丝。
御沟春水相照耀,狂杀长安少年儿。

金谷园中莺乱飞,铜驼陌上好风吹。
城东桃李斯须尽,争似垂杨无限时?

花萼楼前初种时,佳丽楼上斗腰支。
此刻投掷长街里,露叶如啼欲恨谁?

炀帝行宫汴水滨,数株残柳不胜春。
晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人。

御陌青门拂地垂,千条金缕万条丝。
此刻绾作齐心结,将赠行人知不知?

城外春风吹酒旗,行人挥袂日西时。
长安陌上无限树,惟有垂杨绾分别。(绾 一作:管)

轻巧袅娜占韶华,舞榭妆楼到处遮。
春尽絮飞留不得,随风好去落谁家?

  《杨柳枝词九首》译文

  塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,楚辞《招蓬菖人》是淮南小山作词。
 
  请君不要再吹奏前朝的歌曲,来听听演唱新创作的《杨柳枝》。
 
  城南巷子城东郊野,正值初春到来之时,过往行人重逢会晤那边不杨柳依依?
 
  桃花艳红李花明净人都奖饰,这美景还须杨柳助力。
 
  翡翠帷帘悄悄讳饰着宫门,宫里人在宫殿台阶上眺望御河滨的杨柳丝。
 
  御河水面上人面杨柳彼此照映,使长安城里的少年几欲抓狂。
 
  金谷园中群莺乱飞,铜驼陌上春风吹拂。
 
  城中的桃花李花一下子就干枯了,怎样那垂杨柳不时限的束厄局促?
 
  花萼楼前杨柳初种季节,佳丽在楼上与它比试腰肢。
 
  此刻柳条被投掷在长街上,枝叶露水如泪不知仇恨谁?
 
  隋炀帝的行宫在汴水一侧几株残柳配不上明丽的秋色。
 
  晚风吹起柳絮像雪花飘动,飞进宫墙里去却不见人迹。
 
  宫前巷子国都东门杨柳轻拂,垂下金色丝缕万万条。
 
  此刻把柳条打成齐心结,拿来送给远行的人,他晓得不晓得?
 
  城外春风吹动旅店旗号,行人辞别已经是落日西下之时。
 
  长安道上华丽树木不可胜数,只要杨柳依靠相思分别。
 
  柳条轻巧袅娜有夸姣的韶华,舞榭和妆楼到处在她的讳饰下。
 
  春季到头柳絮飞腾留不住,随风好好飞去,不知落到谁家?

  《杨柳枝词九首》的正文

  杨柳枝:此调本为隋曲,与隋堤有关。传至开元,为唐教坊曲名。白居易翻旧曲为新歌,时人接踵唱和,亦七言绝句。
 
  梅花:指汉乐府横吹曲中的《梅花落》。
 
  桂树:指西汉淮南王刘安的食客小山作的《招蓬菖人》,其首句为“桂树丛生兮山之幽”。
 
  翻:改编;一说吹奏。
 
  南陌:城南的巷子。陌,巷子。春早时:初春期间。
 
  桃红李白:桃花艳红,李花明净。
 
  凤阙:指长安城的宫阙。
 
  龙池(chí):皇家宫殿上的台阶。一作“龙墀”。
 
  麴(qū)尘丝:指柳条,柳丝。麴尘,淡黄色。柳叶呈鹅黄色,故称。
 
  御沟:流经皇宫中的渠流。
 
  金谷园:指晋石崇于洛阳金谷涧中所筑的园馆,泛指贫贱人家的奢华园林。
 
  铜驼:即铜驼街,因洛阳城汉时锻造两只铜铸骆驼而得名,洛阳贫贱游冶之地。亦有借指闹市者。此代指洛阳。
 
  花萼楼:唐玄宗于兴庆宫东北建花萼相辉之楼,简称花萼楼。
 
  腰支:即腰肢,指腰身,身材,身形。
 
  炀帝:即隋炀帝杨广(569——618)。
 
  汴水:汴河,隋炀帝期间开凿的大运河。
 
  御陌:国都的街道。青门:即汉朝长安城的西北门,因门色青,呼为青门。一作“东门”。
 
  绾:缭绕打结。
 
  挥袂(mèi):挥手辞别。日西时:傍晚。
 
  惟有:只要。绾:牵挂捆扎,顾虑。一作“管”。
 
  袅娜:柔嫩颀长貌。
 
  絮花:一作“絮飞”。

  冗长诗意赏析

  第一首为序曲,劝人听改编的新曲;第二首言大千天下万象纷繁,各具其理又彼此依存;第三首写长安少年春游,杨柳减色扫兴;第四首写洛阳名流雅集,杨柳滋长风情;第五首以杨柳依人而易衰,喻人之凭借贫贱不求自主终难久长;第六首以杨柳见证隋之兴亡,言世事无常之意;第七首以杨柳依靠怀人相思之情;第八首言杨柳最知人世分别之事;第九首借杨花柳絮喻流落之感。这九首诗间接用民歌曲调创作,坚持了纯粹的民歌风韵,进步了民歌的艺术程度,既有较丰硕的思惟内在,又谐音合律便于传唱,使雅俗互补,相形见绌,到达了较高的艺术程度。

  作者简介

  刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做