古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《一络索·过尽遥山如画》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《一络索·过尽遥山如画》原文
《一络索·过尽遥山如画》
纳兰性德 过尽遥山如画。短衣匹马。萧萧落木不胜秋,莫回顾、落日下。 别是柔肠萦挂。待归才罢。却愁拥髻向灯前,说不尽、离人话。 《一络索·过尽遥山如画》译文
身着短衣,单枪匹马,走过一座座风光如画的山峦。树木不敌秋霜,落叶纷纭飘坠。落日下,切莫回顾望乡,如许只能徒增伤感。
离家以后,与你相互深深悬念,只要等回家以后这悬念能力放下。到当时,咱们会灯前绝对,有着说不完的情话。
《一络索·过尽遥山如画》的正文
一络索:此调别名《洛阳春》《一落索》《玉连环》等。有差别体魄,俱为双调。本首为其一体,上、下片各四句,共四十六字,上、下片第一、二、四句押仄声韵。
短衣匹马:现代南方多数民族尚骑射,故穿窄袖之衣,称为短衣。这里是谓穿短衣,乘匹马,疾驰在征途上。
萧萧落木:语出杜甫《登高》“无边落木萧萧下,不尽长江滔滔来”。
萦挂:悬念。
却愁二句:意谓待到行人返来,对灯夜话时,陈述着分别之苦反倒令人生愁增恨。拥髻,捧持发髻。
冗长诗意赏析 此词上片写的是征途上的风景,落日西下,落木萧萧的气象会让人断肠。下片则是从遥隔千里的老婆一方来写的,是作者设想中的情形,抒发出相互之间对对方的悬念。该词极有浪漫特点,极见情趣。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



