古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘过《念奴娇·留别辛稼轩》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《念奴娇·留别辛稼轩》原文
《念奴娇·留别辛稼轩》
刘过
知音者少,算六合许大,著身那边。直待功成方肯退,何日可寻归路。多景楼前,垂虹亭下,一枕眠秋雨。浮名相误,十年白搭辛劳。
不是奏赋明光,上书北阙,无惊人之语。我自慌忙天未许,博得衣裾灰尘。白璧追欢,黄金买笑,赋予君为主。莼鲈江上,浩然嫡回去。
《念奴娇·留别辛稼轩》译文
知音者太少,算算六合之间如斯之大,那里才是我寄身的地方。我早已下定决计为光复华夏立功立业后才肯退隐,但不知何日才到我急流勇退的那一天。在这多景楼前,垂虹亭下,卧于床榻,听秋雨淅沥,听着听着或许就睡着了、官位真是误我太深,寻求了十年,统统尽力都白搭了。
我不是不向朝廷献上辞赋,不是在向朝廷上书献赋时不惊人之语。能够是我心太急了,皇上只是临时还不承诺让我仕进,以是我此刻只落得衣裾上满是灰尘。至于拿出白璧和黄金追欢买笑,都让你担负配角吧,我没法到场了。我像张翰那样发生了莼鲈之思,我决计今天就归隐了。
《念奴娇·留别辛稼轩》的正文
念奴娇:词牌名,别名“百字令”“酹江月”“大江东去”“湘月”。正体双调一百字,前片四十九字,后片五十一字,各十句四仄韵。
许大:这么大。
著身:立足,立品。
垂虹亭:在太湖东侧的吴江垂虹桥上,桥形环若半月,长若垂虹。
浮名:指官位。
明光:汉朝宫殿名,后泛指宫殿。此指朝廷。
北阙:现代宫殿北面的门楼,是臣子等待朝见或上书奏事的地方。此处亦指朝廷。
白璧:白玉璧。
君:您,指辛弃疾。
浩然:不可隔绝、无所迷恋的模样。
冗长诗意赏析 词的上片写刘过悠闲不遇的糊口;词的下片承“十年白搭辛劳”而发,从正反两个方面写他悠闲不遇的缘由。全词鼓动感动大方鼓动感动,气概粗暴,狂逸当中又饶有俊致,传染力极强。 作者简介 刘过(1154~1206)南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,擅长庐陵(今江西吉安),归天于江苏昆山,今其墓尚在。四次应举不中,漂泊江湖间,布衣毕生。曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂和睦。词风与辛弃疾附近,表达抗金志向狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。有《龙洲集》、《龙洲词》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



