进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-20 16:10 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译正文,诗意诠释

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文

《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》

柳永
 
  一叶扁舟轻帆卷。暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁、旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展。天涯遥山小,黛眉浅。
 
  旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,光阴晚。他乡风景,忍冷落、当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空旷,残照满。才子无动静,断云远。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》译文

  一叶小舟上轻帆舒卷,临时停靠在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳哭泣哀怨。江水白茫茫,沙岸上栖身的大雁,瞬息间全数被惊散。暮霭如烟般覆盖在林间,一丛丛秋林像画屏普通在面前铺展。看天涯遥遥群山是那末藐小,犹如佳丽的弯弯黛眉一样浅淡。
 
  等闲地分开了心上人,到这里成了游宦。深深感应旅途劳累,一年又到岁晚。不忍看他乡风景,一片冷落,进入眼中又添愁烦。都城是这般悠远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心乱如麻。芳草萋萋伸向空旷的天涯,落日洒满国土,才子泥牛入海,像被风吹走的浮云一样远去不返。

  《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》的正文

  迷神引:词牌名。
 
  泊:停靠。楚江:泛指南边的河道。
 
  角:画角,现代军中乐器,上有绘画装潢,其音高亢哀厉。
 
  引:乐曲文体之一,有“序曲”的意义。
 
  旋:随即。
 
  敛:收起,散尽。簇:簇集。
 
  黛眉浅:古诗文中有将山比作男子的眉毛。黛眉:男子的眉毛。浅:描述色彩浅淡。
 
  旧赏:指昔日的欢畅快意之事。
 
  游宦:在官场上奔忙流落。
 
  劳:困窘怠倦。
 
  秦楼阻:亲爱的才子被隔绝在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出西北隅,照我秦氏楼。”后以秦楼代指男子。
 
  旅魂乱:在仕途上奔忙的征民气情懊丧,烦乱不堪。魂:心灵,情感。
 
  断云:片云。

  冗长诗意赏析

  此词上阕写江上风景。由孤舟停靠“楚江”“孤城”的所见所闻,凸起地处荒僻的遥远山区。写寒山河林暮色,映托抒怀主体“怨”“惊”“寒”的情感休会。下阕抒怀,写对往昔的回想。“旧赏轻抛,到此成游宦”为点睛之笔。以下环绕“游宦”表达愁苦以致“魂乱”的凄迷哀怨。“芳草”“残阳”是芳华与兴起的对照。最初情形合一,“断云远”是对夸姣光阴已逝不可复得的感慨。全词说话直白浅近,清醇文雅,把深挚的豪情寄于大批的意象当中,竭诚动人,充实表达了对羁宦糊口生计的讨厌和对往昔欢愉糊口的神驰之情,言有尽而意无限,情调凄清,气韵沉郁,到达很高的艺术程度。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做