古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《九日齐山登高》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《九日齐山登高》原文
《九日齐山登高》
杜牧 江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。 红尘难逢启齿笑,菊花须插满头归。 但将酩酊酬佳节,不用登临恨落晖。 从古到今只如斯,牛山何须独霑衣。(霑 同:沾) 《九日齐山登高》译文
江水反照秋影大雁方才南飞, 与伴侣带上琼浆一路登高望远。
红尘干扰生平难逢让人启齿一笑的事,满山怒放的菊花我定要插满头才归。
只应尽兴畅饮酬答重阳佳节, 不用怀忧登临怨嗟夕照余辉。
人生长久从古到今皆是如斯, 不用像齐景公那般对着牛山单独堕泪。
《九日齐山登高》的正文
九日:旧历玄月九日重阳节,旧俗登高饮菊花酒。
齐山:在今安徽省贵池县。杜牧在武宗会昌年间曾任池州刺史。
翠微:这里代指山。
酩酊(mǐngdǐng):醉得稀里胡涂。这句暗用晋朝陶渊明典故。
登临:爬山临水或登高临下,泛指旅游山川。
牛山:山名。在今山东省淄博市。年龄时齐景公泣牛山(齐景公登上牛山感应终有一死而悲伤下泪。后遂以“牛山悲”等喻为人生长久而哀叹。指对事物迭代感应悲伤。),即其地。
冗长诗意赏析 此诗为安抚朋友张祜的得志情感而作,经由过程记述重阳爬山远眺一事,抒发了墨客人生多忧、存亡无常的悲伤,表现出封建常识份子人生观的掉队、悲观一面,却又有不甘悠闲低沉之意。全诗说话情调利落豪宕,气概健拔而又含思凄恻。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



