古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《别韦少府》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《别韦少府》原文
《别韦少府》
李白 西出苍龙门,南登白鹿原。 欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。 水国远行迈,仙经深会商。 洗心向溪月,清耳敬亭猿。 筑室在人境,闭门无世喧。 多君枉高驾,赠我以微言。 交乃意气合,道因风雅存。 分别有相思,瑶瑟与金樽。 《别韦少府》译文
西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。
想要追随商山四皓的萍踪,内心仍然留恋汉皇的恩义。
远行至南边水乡泽国,仔细探讨道经的微妙。
洗经心中尘念赏识句溪之月,埋头聆听敬亭山的猿啸。
在红尘间筑室而居,封闭门窗就不人间闹热热烈繁华的声响。
屡次屈你高驾前来拜访,赠予我精微奥义之言。
重意气则交合,尚风雅则道存。
拜别以后怀有相思之情,我只要倾慕歌酒以解离愁。
《别韦少府》的正文
苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。
白鹿原:亦称灞上,在长安西北。
商山皓:商山四皓。
向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,西南流二百馀里,合众流入长江。
清耳:洁其心耳。
敬亭:山名,在宣城。
多:歌颂。
枉:屈尊。
微言:精微的谈吐。
冗长诗意赏析 此诗抒写了作者分开国都长安时回眸感伤的恋恋不舍,南下到韦少府中与伴侣把酒言欢,置身与天然中的别样风情,和最初分开韦少府时单独难过的哀伤和对朋友的深入纪念,抒发了作者对分别的不舍和对友情保重的感情。全诗说话清爽明快,气概豪宕超脱。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



