古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《河渎神·铜鼓赛神来》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《河渎神·铜鼓赛神来》原文
《河渎神·铜鼓赛神来》
温庭筠 铜鼓赛神来,满庭幡盖裴回。水村江浦过风雷,楚山如画烟开。 拜别艣声空冷落,玉容难过妆薄。青麦燕飞落落,卷帘愁对珠阁。 《河渎神·铜鼓赛神来》译文
敲响铜鼓赛神来,满庭都是幡旗,另有华盖盘桓。神往来来往时疾鼓如风雷,一阵阵卷过山村水寨,吹开如烟的浓雾,显露楚山如画的神姿。
耳边还响着拜别时的橹声欸乃,声声震颤着空寂的愁怀。姣好的相貌在难过里瘦削,淡淡的妆粉画出深深的怨哀。看青青麦田里春燕双双飞又落,卷起珠帘,空对楼阁,愁情满怀。
《河渎神·铜鼓赛神来》的正文
河渎神:唐教坊曲名,后用为词牌名。双调四十九字。花庵《唐宋诸贤绝妙词选》云:“唐词多缘题,所赋《河渎神》则咏祠庙。”
铜鼓:现代南边多数民族的乐器,听说是由用作炊具的铜釜成长而成,体形如坐墩,中空,满鼓皆有细斑纹,四角有小蟾蜍,两人抬着走,击之声如擂鼓。赛神:谓设祭酬神,又称“赛会”。唐朝风尚,在神降生之日,具有仪仗、金鼓、杂戏等,迎神出庙,漫游街巷。
幡(fān)盖:供神佛所用的幢幡伞盖之类。幡,一种窄长的旌旗,垂直吊挂。盖,伞盖,指一种长柄圆顶、伞面外缘垂有流苏的仪仗物。裴回:同“盘桓”。
浦:水滨。风雷:描述迎神之车马声如风雷震动。
艣(lǔ)声:拜别时船桨击水的声响。艣:大船桨,用人动摇而拨水,使船进步。
玉容:如花似玉之面貌,借指美男。妆薄:指容妆淡褪。
青麦:麦青季节,约农历三月,已近暮春。落落:描述燕子飞翔悠然安闲的模样。一说浩繁貌。
珠阁:富丽的楼阁。珠,一作“朱”。“卷帘愁对珠阁”应懂得为在珠楼中卷帘愁对帘外秋色。
冗长诗意赏析 这首词抒写的是江南官方迎神赛舞的风俗与男女分别轻易会晤难的情思。上片初看是就题写赛神会的盛况:山村江浦,铜鼓声声,幡盖阵阵,车驰风雪,热烈不凡。赛会一过,烟开云散,楚山历历,顷刻候热烈不再,留给人们的是空寂与清凉。这是缘题而写,以赛神会的两种场景,陪衬别情离恨之凄楚。虽是缘题而写,却别有深意:以赛会的两个排场,喻神之往来来往自在,反衬出人别易会难,去而不归。 作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



