古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了艾可叔《正月终日西归舟中作》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《正月终日西归舟中作》原文
《正月终日西归舟中作》
艾可叔 宦情一片莫云浮,归兴双溪春水流。 惜别主座携酒盏,送行诗友候津头。 人方挟弹窥黄雀,我不知机愧白鸥。 数夕打篷风更雨,并无明月载空舟。 《正月终日西归舟中作》译文
宦途官场如一片漂泊的浓黑乌云,我归乡之情如双溪春水一样流去。
主座与诗友们携着酒壶,等待在渡口,依依惜别,送我前行。
黄雀与世无争却遭人们挟弹弓窥探捉拿,白鸥能提早辨知世道民气的邪恶,挑选逗留与否,而我却不如它们不知机!
我归程的空舟,几多个夜晚,都履历风雨打篷,却不明月相伴!
《正月终日西归舟中作》的正文
宦情:仕进的志趣、志愿。
莫:暗淡。
作者简介 艾可叔,字无可,号臞山。江西东村夫。南宋墨客。艾可翁兄。与弟蕙山、弧山并称“三艾师长教师”。咸淳四年(1268)进士。历任吉水县文学、新建县丞、西台中丞,官至御史中丞。入元不仕。以诗文著称。著有《文江讲艺集》、《臞山集》、《钩玄篇》等诗文集,惜皆不传。《江西诗征》收录其诗作《金陵晚眺》、《樟镇夜泊》等12首。《全宋诗》卷三六○六录其诗14首。事见《江西诗徵》卷二三。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



