进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜牧《赠别》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-11 14:06 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《赠别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜牧《赠别》原文及翻译正文,诗意诠释

  《赠别》原文

《赠别》

杜牧

面前迎送未曾休,相续轮蹄似水流。
门外若无南北路,人世应免别离愁。
苏秦六印归何日,潘岳双毛去值秋。
莫怪分襟衔泪语,十年耕钓忆沧洲。

  《赠别》译文

  面前的迎来送往还不遏制过,只见车马相接,就像流水一样未曾中断。
 
  假设门外不这些灵通南北的途径,人时人间应当就不会有别离的愁苦了吧。
 
  就像苏秦身佩六国相印一样去上任,但甚么时辰能力返来呢?就像潘岳一样已生出了青丝,却在这冷秋时候就要分开。
 
  不要怪我别离时含着眼泪措辞,老是不由得回想起在滨水之地的那些一路耕作钓鱼的欢愉光阴。

  《赠别》的正文

  迎送:迎来送往。此处偏指“送”。
 
  轮蹄:车轮与马蹄。代指车马。
 
  苏秦:战国期间纵横家。字幼子,东周洛阳(今河南洛阳东)人。主意合纵攻秦。
 
  六印:谓六国相印。《史记·苏秦传记》:“因而六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。……北报赵王,乃行过雒阳。”
 
  潘岳:西晋荥阳中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之号。性轻躁趋利,谄事贾谧,为“二十四友”之首。赵王司马伦在朝,岳与伦心腹孙秀有夙怨,秀诬以谋反诛之。岳美姿仪,少时出门,常为妇人投果满车而归。善诗赋,诗与陆机并称。今存《潘黄门集》辑本。
 
  双毛:指头发口角二色相杂。
 
  去:分开。
 
  值:逢,恰逢。
 
  分襟:犹拜别,别离。
 
  衔泪:含着泪水。
 
  耕钓:相传商伊尹未仕时耕于莘野,周吕还没有仕时钓于渭水,后常以“耕钓”喻隐居不仕。
 
  沧洲:滨水的处所,经常使用以称蓬菖人的住所。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做