古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩愈《送桂州严医生同用南字》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送桂州严医生同用南字》原文
《送桂州严医生同用南字》
韩愈 苍苍森八桂,兹地在湘南。 江作青罗带,山如碧玉篸。 户多输翠羽,家自种黄甘。 远胜尸解去,飞鸾不假骖。 《送桂州严医生同用南字》译文
郁郁苍苍繁华富强的八桂之地,此地就在湘南。
那边的江河弯曲盘曲,如青罗带一样柔曼迤逦,那边的山如碧玉篸一样葱绿峻秀。
家家户户多交纳翡翠鸟的羽毛,都本身莳植黄甘。
远远赛过尸解而去,不必借飞鸾为坐骑去飞升羽化。
《送桂州严医生同用南字》的正文 桂州:治地点今广西桂林。严医生,即严谟。
森:富强。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,以是“八桂”就成了它的别称。
兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。
篸(zān):前人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的金饰。
输:交纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最名贵的饰品。
黄甘:桂林人叫做“黄皮果”,与《汉书·司马相如传》所称“黄甘橙楱”、颜师古注引郭璞曰“黄甘,桔属”者不是一物。
飞鸾:神仙所乘的神鸟。不假骖(cān):不须要坐骑。
冗长诗意赏析此诗首联点明严谟到差之地是位于“湘南”的桂林,颔联以高度的归纳综合力,极写桂林山川之美,颈联写桂林诱人的风尚情面,尾联说到桂州到差远赛过求仙学道或升官发家,吐显露作者的羡慕之意,抒发了作者的祝贺与不舍。这首诗将深厚的友谊寄寓在风景描述中,清丽工稳,朴素淡远,既是写景名篇,又是送别佳作。 作者简介 韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“本籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎师长教师”。唐朝中期大臣,文学家、思惟家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。婉言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。官场沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐朝古文活动的提倡者,名列“唐宋八大师”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大师”。提倡“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作实际,对先人具备指点意义。著有《韩昌黎集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



