进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李商隐《无题·来是空言去绝踪》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-31 17:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《无题·来是空言去绝踪》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李商隐《无题·来是空言去绝踪》原文及翻译正文,诗意诠释

  《无题·来是空言去绝踪》原文

《无题·来是空言去绝踪》

李商隐

来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重!

  《无题·来是空言去绝踪》译文

  你说来相会是废话,一去以后再无踪迹;比及楼上残月西斜,传来五更的晓钟。
 
  梦里为伤远别啼泣,久唤难醒;醒后研墨未浓,慌忙提笔誊写成一信。
 
  烛炬的余光,半罩着饰有金翡翠的帷幕;兰麝的香气,感染了被褥上刺绣的芙蓉。
 
  我像昔时的刘郎,早已仇恨那蓬山悠远;你去的处所,要比蓬山更隔万重岭!

  《无题·来是空言去绝踪》的正文

  半笼:半映。指烛光模糊,不能全照床上被褥。
 
  金翡翠:用金线绣成翡翠鸟图案的帷帐。
 
  麝:本植物名,即香獐,其体内的排泄物可作香料。这里即指香气。
 
  度:透过。
 
  绣芙蓉:绣着芙蓉花的被褥。
 
  刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一路入山采药,遇二男子,邀至家,留半年乃还
 
  乡。后也以此典喻“艳遇”。
 
  蓬山:蓬莱山,指瑶池。

  冗长诗意赏析

  这首诗是组诗中的第一首,是一首艳情诗。全篇环绕“梦”来写拜别之恨。但它并不按远别——忖量——入梦——梦醒的挨次来写。而是先从梦醒时情形写起,而后将梦中与梦后、实境与幻觉来柔合在一路,缔造出疑梦疑真、亦梦亦真的艺术境地,最初才点明蓬山万重的隔绝之恨,与首句遥相照应。如许的艺术构想,盘曲宕荡,无力地凸起恋情隔绝的主题和梦境式的心思空气,使全诗布满迷离恍忽的情怀。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做