进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

欧阳修《渔家傲·克日门前溪水涨》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-31 15:03 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《渔家傲·克日门前溪水涨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

欧阳修《渔家傲·克日门前溪水涨》原文及翻译正文,诗意诠释

  《渔家傲·克日门前溪水涨》原文

《渔家傲·克日门前溪水涨》

欧阳修

克日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空难过。

愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长交往。

  《渔家傲·克日门前溪水涨》译文

  这些天门前溪水涨,情郎几度偷偷来相访,船小没法挂上红斗帐,不能激情亲切无计想,并蒂莲下空难过。
 
  祈愿妾身成为红芙蓉,年年长在秋江上,再但愿郎是花下浪,不妨碍与反对,随风逐雨不时来寻访。

  《渔家傲·克日门前溪水涨》的正文

  渔家傲:词牌名。别名“吴门柳”“忍辱神仙”“荆溪咏”“游仙关”。双调六十二字,前后阕不异,仄韵。
 
  斗(dǒu)帐:一种形如覆斗的小帐子。《释名·释床帐》:“小帐曰斗帐,形如覆斗也。”
 
  无计向:犹言无可何如。向,语助词。
 
  合欢:合欢莲,即双头莲,别名齐心莲,指并蒂而开的莲花。难过:因得志或绝望而伤感、烦恼。
 
  菡(hàn)萏(dàn):即荷花,莲花。
 
  更(gèng):一作“重(chóng)”。
 
  隔障:隔膜和妨碍。

  冗长诗意赏析

  此词上片叙事,写门前溪水涨满,行船极其便利,情郎屡次偷偷荡舟相访;下片抒怀,紧扣秋江红莲的现境设喻写情。全词即景取譬,托物寓情,融写景、抒怀、比兴于一体,以新奇活跃的民歌风韵,以莲塘秋江为背景,歌颂水乡男子对恋情的寻求与神驰。

  作者简介

  欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做