古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了秦观《满庭芳·晓色云开》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《满庭芳·晓色云开》原文
《满庭芳·晓色云开》
秦观
晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭,飞燕蹴红英。舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。东风里,豪门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。渐酒空金榼,花困蓬瀛。豆蔻梢头宿恨,十年梦、屈指堪惊。凭阑久,疏烟淡日,孤单下芜城。
《满庭芳·晓色云开》译文
破晓的曙色中云雾散净,好春景随人意兴,骤雨才过天气放晴。陈旧的亭台,芳美的水榭,飞燕穿花踩落了片片红英。榆钱儿像是舞得困倦,天然地徐徐漂荡,秋千摇摆的院墙外,漫涨的绿水与桥平。融融的东风里杨柳垂荫豪门掩映,传出低低弹奏小秦筝的乐声。
回想起昔日多情人,邀游行乐的名胜。她乘着翠羽伞盖的香车,珠玉头饰簪发顶,我骑着缰绳精美的骏马,装潢了几缕红缨。金杯里琼浆渐空,如花佳丽厌倦了蓬瀛瑶池。豆蔻韶华的芳华奼女啊,昔日同我有几多别恨离情,十年间浑然大梦,屈指算使人堪惊。凭倚着雕栏久久远望,但见烟雾稀少,夕照昏蒙,孤单地沉入了扬州城。
《满庭芳·晓色云开》的正文
晓色:破晓时的天气。
芳榭:富丽的水边楼台。
蹴(cù):踢。红英:此指飘落的花瓣。
榆钱:春地利榆树初生的榆荚,外形似铜钱而小,甜嫩可食,俗称榆钱。
绿水桥平:春水涨满了小河,与小河平齐。
秦筝:现代秦地所造的一种弦乐器,形似瑟,十三弦。
珠钿翠盖:描述装潢富丽的车子。珠钿,指车上装潢有珠宝和嵌金。翠盖,指车盖上缀有翠羽。
玉辔红缨:描述马匹打扮华贵。玉辔,用玉装潢的马缰绳。红缨,白色穗子。
金榼(kē):金制的盛酒器。
花困蓬瀛:花指佳丽。蓬瀛,传说中的海上仙山蓬莱、瀛州。此指喝酒之地。
“豆蔻”句:化用杜牧《赠别》诗“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。东风十里扬州路,卷上珠帘总不如”句意,写旧识的奼女。
“十年”句:用杜牧《遣怀》诗“十年一觉扬州梦,博得青楼薄幸名”句意,抒今昔之慨。
芜城:即广陵城,今之扬州。因鲍照作《芜城赋》讽咏扬州城的废毁荒凉,后代遂以芜城代指扬州。
冗长诗意赏析 全词布局精致,描述奇妙,说话简练活泼。景随情变,情形融合,具备杰出的艺术结果。从布局上阐发,这首词有三条结索交叉组成。第一条是时候线索,以早晨雨过晴和起头,到傍晚的疏烟淡日结束,中心于描述风景当中点出酒空花困的午时情怀。第二条是游历所经的线索,从古台到横桥,从豪门到芜城凭栏,将一日游赏揭示出来。第三条是感情线索,从早晨动身时的逸兴满怀,到中午时候的意阑无绪,再到日暮时候独下芜城的孤单无聊,将词人游赏因所见所闻而发生的情感变更揭示出来。固然停止艺术阐发时,能够清算出这么很多条线索来,可是,因为词人熔裁得体,使三条线索浑然融为一体,不只不形成滞碍之嫌,反而使词风更趋婉约,词情也更有品格了。 作者简介 秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海师长教师。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生曲折,所写诗词,古雅繁重,依靠出身,动人至深。秦观生前行迹所至的地方,多有遗址。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游泥像、淮海师长教师祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海学堂等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院和省级文物掩护单元古文游台。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



