古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄庭坚《诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》原文
《诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》
黄庭坚 小桃灼灼柳鬖鬖,秋色满江南。雨晴风暖烟淡,气候正醺酣。 山泼黛,水挼蓝,翠相搀。歌楼酒旆,故故招人,权典青衫。 《诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》译文
桃花怒放,垂柳依依,江南的秋色很美。雨过晴和,东风暖和烟霭淡淡,让人沉醉。
山峦黛绿,水波蔚蓝,绿水与青山彼此映托着。歌楼酒旗飞舞,招人前往。权且把青衫典当了换酒吧。
《诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》的正文
灼灼:描述花朵色彩光鲜亮丽。
鬖鬖:音sān sān,动物枝叶下垂貌。
醺酣:描述气候暖和困人。
黛:青玄色的颜料,现代男子用来画眉。
挼蓝:浸揉蓝草作染料,诗词顶用以借指蔚蓝色。
酒旆:旆字读作pèi,也可写作“斾”,酒旆便是酒旗。
故故:经常;频频。
作者简介 黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋闻名文学家、书法家,为盛极临时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为此中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



