进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 15:15 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

贾至《早朝大明宫呈两省僚友》原文及翻译正文,诗意诠释

  《早朝大明宫呈两省僚友》原文

《早朝大明宫呈两省僚友》

贾至

银烛熏天紫陌长,禁城秋色晓苍苍。(熏天 一作:朝天)
千条弱柳看重琐,百啭流莺满建章。
剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。
共沐恩波凤池上,朝朝染翰侍君王。

  《早朝大明宫呈两省僚友》译文

  银烛朝天光照京郊路长,禁城宫阙秋色破晓苍苍。
 
  千条嫩柳枝条垂拂青琐,百啭黄莺鸣啼声绕建章。
 
  剑佩声随早朝登阶趋步,衣裳冠带身沾御炉檀香。
 
  共受皇恩同职凤凰池上,日日执笔染墨伺候君王。

  《早朝大明宫呈两省僚友》的正文

  早朝:臣子早上朝见皇上。大明宫:皇宫殿名。国度大典,天子朝见百官多在此进行。两省:指分家大明宫宣政殿摆布的门下省和中书省。僚(liáo)友:同寅,如唱和此诗的王维、岑参和杜甫等。
 
  银烛:烛炬,有银饰的烛台。此指百官早朝时擎的灯火。朝天:一作“熏天”。天,代表天子。朝见天子称为“朝天”。紫陌:紫红泥铺的路,指都城长安的路。
 
  禁城:宫城。晓苍苍:破晓时暗青色的天空。
 
  弱柳:嫩柳。青琐(suǒ):皇宫门窗上的装潢,代指宫门。
 
  百啭(zhuàn):鸣声委婉多样。建章:汉朝宫名,代指大明宫。
 
  剑佩:百官执政见时必须佩戴的宝剑和玉佩。玉墀(chí):宫殿前的石阶。亦借指朝廷。
 
  惹:感染。御炉:御用的香炉。
 
  凤池:即凤凰池,在大明宫内,中书省地点地。上:一作“里”。
 
  朝(zhāo)朝:天天;天天。染翰(hàn):写文章。翰,笔。

  冗长诗意赏析

  这是描述百官上朝排场的一首作品。这首诗的政治色采很浓。皇宫奢华的气度和百官上早朝时严厉盛大的排场写得活矫捷现。

  作者简介

  贾至(718—772)字幼隣,唐朝洛阳人,贾曾之子。生于唐玄宗开元六年,卒于唐朝宗大历七年,年五十五岁。擢明经第,为军父尉。安禄山乱,从唐玄宗幸蜀,知制诰,历中书舍人。时肃宗登基于灵武,玄宗令至作传位册文。至德中,将军王去荣坐事当诛,肃宗惜去荣材,诏贷死。至直谏,谓坏法当诛。广德初,为礼部侍郎,封信都县伯。后封京兆尹,兼御史医生。卒,谥文。至著有文集三十卷, 《唐佳人传》有其传。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做