古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《元日感念》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《元日感念》原文
《元日感念》
刘禹锡 振蛰春潜至,湘南人未归。 身加一日长,心觉客岁非。 燎火委虚烬,儿童炫彩衣。 他乡无旧识,车马到门稀。 《元日感念》的正文
振蛰(zhé):冬季暗藏的虫豸起头勾当。潜:暗暗地。
“湘南”句:以屈原之遭受喻本身被贬难归。屈原于楚顷襄王时造谗被放逐在湘、沅流域,后于蒲月初五投汨罗江而死。
一日长:指从客岁大年节到新年大年节,过了这一天,春秋便增添一岁。
客岁:泛指以往,非实指。非:毛病谬误、毛病。刘禹锡被贬后,宦途之邪恶、鼎新之艰巨都能够出乎他的预感,过后不免感应本身的无邪、老练。故发此感伤。
燎火:燎祭之火。古俗,大年节日要焚柴祭奠六合。委:弃捐。虚烬:木料燃烧后的灰烬。
炫(xuàn):夸耀、夸耀。
作者简介 刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



