进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李贺《感春》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 09:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李贺《感春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李贺《感春》原文及翻译正文,诗意诠释

  《感春》原文

《感春》

李贺

日暖自萧瑟,花悲北郭骚。
榆穿莱子眼,柳断舞儿腰。
上幕迎神燕,飞丝送百劳。
胡琴本日恨,急语向檀槽。

  《感春》译文

  气候变暖,但家道仍萧瑟萧瑟,白花齐开,更使我这北郭骚伤心无聊。
 
  一文不名,只要像来子钱一样的穿眼榆荚,不见舞妓,倒有比舞妓细腰更柔嫩的柳条。
 
  伸开帘幕,驱逐神燕,弋射飞丝,送走伯劳。
 
  弹起胡琴,借以表达本日的愁恨,频仍孔殷的乐声扑向那紫檀琴槽。

  《感春》的正文

  萧瑟:孤单萧瑟;残落。《楚辞·远游》:“山萧瑟而无兽兮,野寂漠其无人。”
 
  北郭骚:年龄齐国的一个念书人,关怀国是,课本气,乐于助人,以贤能忠孝闻名乡里。但家贫如洗,天天结罘网捉鸟兽,割蒲苇织芒鞋,换些柴米来服侍母亲。还曾向晏子借过食粮。(《吕氏年龄·季冬纪·士节》)
 
  莱子眼:古货币名,即耒子。
 
  柳断舞儿腰:舞儿腰,描述柳枝柔嫩。
 
  上幕:即“张幕”。迎神燕:前人每于春时张幕于郊野,祈燕求子,故云“迎神燕”。
 
  飞丝:飘零在空中的蜘蛛丝。百劳:鸟名,即伯劳,别名鵙或鴂。额部和头部的两旁玄色,颈部蓝灰色,背部棕白色,有玄色波状横纹。吃虫豸和小鸟。善鸣。
 
  胡琴:古乐器名。现代泛称来自南方和东南各族的拨弦乐器,偶然指琵琶,偶然指忽雷等。约宋元起头,亦为拉弦乐器之称。
 
  檀(tán)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦乐器上架弦的槽格。亦指琵琶等乐器。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐朝河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后代称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后嗣。“长吉体”诗歌的首创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐朝闻名墨客。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义墨客,与李白、李商隐称为唐朝三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白以后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义墨客。李贺因持久烦闷感慨,焦思苦吟的糊口体例而身材抱恙。元和十一年(816年),强撑病躯,回到昌谷故宅,清算所存诗作,未几病卒,时年二十七岁。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做