古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏颋《奉和春日幸望秘戏图应制》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《奉和春日幸望秘戏图应制》原文
《奉和春日幸望秘戏图应制》
苏颋 东望望春春不幸,更逢晴日柳含烟。 宫中下见南山尽,城上平临斗极悬。 细草偏承回辇处,轻花微落奉觞前。 宸游对此欢无极,鸟哢声声入管弦。 《奉和春日幸望秘戏图应制》译文
向东望去,那春季的风景非常心爱,更况且又适逢阴沉的日子,柔媚的柳条像薄烟一样在摆动。
自宫中向外望去,可尽览终南山的雄奇美景;城墙高耸,与高悬的斗极齐平。
柔细的小草恰逢御驾反转展转处,透露着清爽恼人的芳香。在轻盈的落花中,群臣奉觞称寿。
君王出游之时,面临此情此景,心情非常快乐,鸟鸣委婉,与管弦噪音的节奏相和。
《奉和春日幸望秘戏图应制》的正文
幸:天子劳驾其处叫作“幸”。望秘戏图:唐朝都城长安郊野的行宫,分南、北两处,此指南望秘戏图,在东郊万年县(今陕西西安东),南对终南山。
望春:即指抚玩秋色,又切宫名,一语双关。不幸:心爱。
南山:终南山,兼含“如南山之寿”意,表现庆祝。
斗极:星宿名。
辇(niǎn):车子,秦汉后特指帝王乘坐的车。
轻花微落奉觞(shāng)前:一作“飞花故落舞筵前”。觞:现代酒器。
宸(chén)游:帝王之巡游。宸:北极星所居,是以借指帝王的宫殿,又引伸为帝位、帝王的代称。
鸟哢(lòng)声声入管弦:一作“鸟哢歌声杂管弦”。哢:鸣叫。
冗长诗意赏析 这是一首奉和应制诗,是臣下受命应和天子陛下首唱之作。这类诗的思惟内容大略是树碑立传,点缀承平,几无可取。可是要写得冠冕华贵,雍容典丽,得体而不作寒乞相,周密而有诗趣,却也不大轻易。 作者简介 苏颋(670年-727年),字廷硕,京兆武功(今陕西武功)人,唐朝政治家、文学家,左仆射苏瑰之子。苏颋进士身世,历任乌程尉、左司御率府胄曹参军、监察御史、给事中、中书舍人、太常少卿、工部侍郎、中书侍郎,袭爵许国公,后与宋璟一起拜相,担负同平章事。苏颋是初盛唐之交时闻名文士,与燕国公张说齐名,并称“燕许大手笔”。他任相四年,以礼部尚书罢相,后出任益州长史。727年(开元十五年),苏颋病逝,追赠尚书右丞相,赐谥文宪。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



